Lauseita

fi iso – pieni   »   tl malaki maliit

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

iso – pieni

68 [animnapu’t walo]

malaki maliit

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tagalog Toista Lisää
iso ja pieni mala-i----m--i-t m_____ a_ m_____ m-l-k- a- m-l-i- ---------------- malaki at maliit 0
Elefantti on iso. M-la-i-a-g-el-p---e. M_____ a__ e________ M-l-k- a-g e-e-a-t-. -------------------- Malaki ang elepante. 0
Hiiri on pieni. Maliit ang-d---. M_____ a__ d____ M-l-i- a-g d-g-. ---------------- Maliit ang daga. 0
pimeä ja valoisa m--ili---- ma----n-g m______ a_ m________ m-d-l-m a- m-l-w-n-g -------------------- madilim at maliwanag 0
Yö on pimeä. M--i----ang--abi. M______ a__ g____ M-d-l-m a-g g-b-. ----------------- Madilim ang gabi. 0
Päivä on valoisa. Ang araw----ma-iw-n--. A__ a___ a_ m_________ A-g a-a- a- m-l-w-n-g- ---------------------- Ang araw ay maliwanag. 0
vanha ja nuori m--a------ ---a m______ a_ b___ m-t-n-a a- b-t- --------------- matanda at bata 0
Isoisämme on hyvin vanha. Napa--t-n-a--a-ng l--o-n-mi-. N__________ n_ n_ l___ n_____ N-p-k-t-n-a n- n- l-l- n-m-n- ----------------------------- Napakatanda na ng lolo namin. 0
70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 7--t-o- -a ang---karaa---u-- ba-a----si-a. 7_ t___ n_ a__ n_______ n___ b___ p_ s____ 7- t-o- n- a-g n-k-r-a- n-n- b-t- p- s-y-. ------------------------------------------ 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 0
kaunis ja ruma maga----a--p--g-t m______ a_ p_____ m-g-n-a a- p-n-i- ----------------- maganda at pangit 0
Perhonen on kaunis. An----n-a ng-p-r--p---. A__ g____ n_ p_________ A-g g-n-a n- p-r---a-o- ----------------------- Ang ganda ng paru-paro. 0
Hämähäkki on ruma. An- -ag-mba ay --ng-t. A__ g______ a_ p______ A-g g-g-m-a a- p-n-i-. ---------------------- Ang gagamba ay pangit. 0
lihava ja laiha ma--ba a- p---t m_____ a_ p____ m-t-b- a- p-y-t --------------- mataba at payat 0
Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. A-g --ba-ng-m---biga--na 1-- -i-- ---mat---. A__ b______ m__ b____ n_ 1__ k___ a_ m______ A-g b-b-e-g m-y b-g-t n- 1-0 k-l- a- m-t-b-. -------------------------------------------- Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. 0
Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. An--lal-kin---ay-b---t -a -- k-l--ay--ay--. A__ l_______ m__ b____ n_ 5_ k___ a_ p_____ A-g l-l-k-n- m-y b-g-t n- 5- k-l- a- p-y-t- ------------------------------------------- Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. 0
kallis ja halpa m-hal--- mura m____ a_ m___ m-h-l a- m-r- ------------- mahal at mura 0
Auto on kallis. Ma--- -ng k-ts-. M____ a__ k_____ M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Sanomalehti on halpa. M-r- ang dy-ryo. M___ a__ d______ M-r- a-g d-a-y-. ---------------- Mura ang dyaryo. 0

Koodinvaihtoa

Yhä useammista ihmisistä tulee kasvaessaan kaksikielisiä. He osaavat puhua enemmän kuin yhtä kieltä. Monet heistä vaihtavat usein kieltä. He valitsevat kielen tilanteen mukaan. He esimerkiksi puhuvat eri kieltä työssä ja kotona. Sillä tavoin he sopeutuvat ympäristöönsä. On myös mahdollista vaihtaa kieltä spontaanisti. Ilmiötä kutsutaan koodinvaihdoksi . Koodia vaihdettaessa kieltä vaihdetaan kesken puheen. Voi olla useita syitä, miksi puhujat vaihtavat kieltä. Usein on niin, etteivät he löydä oikeaa sanaa yhdellä kielellä. He osaavat ilmaista itseään paremmin toisella kielellä. Voi myös olla, että puhuja tuntee olonsa varmemmaksi jollakin kielellä. Hän käyttää tätä kieltä joko yksityisiin tai henkilökohtaisiin asioihin. Joskus jokin sana ei esiinny jossain kielessä. Siinä tapauksessa puhujan pitää vaihtaa kieltä. Tai hän vaihtaa kieltä, jotta toiset eivät ymmärtäisi. Tässä tapauksessa koodinvaihto toimii kuin salakieli. Kielten sekoittamisesta ei aikaisemmin pidetty. Ajateltiin, että puhuja ei osannut kumpaakaan kieltä kunnolla. Nykyisin asia nähdään toisin. Koodinvaihtoa pidetään erityisenä kielellisenä kykynä. Voi olla mielenkiintoista tarkkailla puhujia, kun nämä tekevät koodinvaihdon. He eivät useinkaan vaihda vain kieltä, jota puhuvat. Muutkin viestinnän osatekijät muuttuvat. Monet puhuvat nopeammin, kovemmalla äänellä tai korostetusti toisella kielellä. Tai he käyttävät yhtäkkiä enemmän eleitä ja kasvonilmeitä. Tällä tavoin koodinvaihto on aina myös hiukan kulttuurin vaihtoa…