Guide de conversation

fr En taxi   »   mk Во такси

38 [trente-huit]

En taxi

En taxi

38 [триесет и осум]

38 [triyesyet i osoom]

Во такси

[Vo taksi]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. В- м-л-- пов---ј---едно--акс-. В_ м____ п________ е___ т_____ В- м-л-м п-в-к-ј-е е-н- т-к-и- ------------------------------ Ве молам повикајте едно такси. 0
Vy--m-lam--o-i--јt-e-yed-- --k--. V__ m____ p_________ y____ t_____ V-e m-l-m p-v-k-ј-y- y-d-o t-k-i- --------------------------------- Vye molam povikaјtye yedno taksi.
Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? Ко----ч------ --ле-ничк-т--с-ан--а? К____ ч___ д_ ж___________ с_______ К-л-у ч-н- д- ж-л-з-и-к-т- с-а-и-а- ----------------------------------- Колку чини до железничката станица? 0
Kol--- ch--i -- ʐ----e-n--h---- s-a--t-a? K_____ c____ d_ ʐ______________ s________ K-l-o- c-i-i d- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-? ----------------------------------------- Kolkoo chini do ʐyelyeznichkata stanitza?
Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? Ко-к- чин--д- ---од-о--т? К____ ч___ д_ а__________ К-л-у ч-н- д- а-р-д-о-о-? ------------------------- Колку чини до аеродромот? 0
Ko--o- c--ni--- aye-od--mot? K_____ c____ d_ a___________ K-l-o- c-i-i d- a-e-o-r-m-t- ---------------------------- Kolkoo chini do ayerodromot?
Tout droit, s’il vous plaît. П-а---на--е-, мол-м. П____ н______ м_____ П-а-о н-п-е-, м-л-м- -------------------- Право напред, молам. 0
Pr-v---ap-yed--mo-a-. P____ n_______ m_____ P-a-o n-p-y-d- m-l-m- --------------------- Pravo napryed, molam.
A droite, s’il vous plaît. О--е-де-но- --л-м. О___ д_____ м_____ О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молам. 0
Ovd-e---esno, mo--m. O____ d______ m_____ O-d-e d-e-n-, m-l-m- -------------------- Ovdye dyesno, molam.
Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. Т-му на-аг--от--а-ле-о,-мол-м. Т___ н_ а_____ н_ л____ м_____ Т-м- н- а-о-о- н- л-в-, м-л-м- ------------------------------ Таму на аголот на лево, молам. 0
Tamo---- -guolot -- ly-vo---o-a-. T____ n_ a______ n_ l_____ m_____ T-m-o n- a-u-l-t n- l-e-o- m-l-m- --------------------------------- Tamoo na aguolot na lyevo, molam.
Je suis pressé. Брзам. Б_____ Б-з-м- ------ Брзам. 0
B--am. B_____ B-z-m- ------ Brzam.
J’ai le temps. Ј-с --ам вр---. Ј__ и___ в_____ Ј-с и-а- в-е-е- --------------- Јас имам време. 0
Ј-s ima- vrye---. Ј__ i___ v_______ Ј-s i-a- v-y-m-e- ----------------- Јas imam vryemye.
Allez plus lentement, s’il vous plaît. Ве мол-м -о--те--оп-ле--. В_ м____ в_____ п________ В- м-л-м в-з-т- п-п-л-к-. ------------------------- Ве молам возете пополека. 0
Vye ------vo-ye--- ---o-y--a. V__ m____ v_______ p_________ V-e m-l-m v-z-e-y- p-p-l-e-a- ----------------------------- Vye molam vozyetye popolyeka.
Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. З-----ет- о-д- мо-а-. З________ о___ м_____ З-с-а-е-е о-д- м-л-м- --------------------- Застанете овде молам. 0
Z-st-nyety- o--y--m--a-. Z__________ o____ m_____ Z-s-a-y-t-e o-d-e m-l-m- ------------------------ Zastanyetye ovdye molam.
Attendez un moment, s’il vous plaît. Поч--а-те е-ен-мо--нт-В--м-л--. П________ е___ м_____ В_ м_____ П-ч-к-ј-е е-е- м-м-н- В- м-л-м- ------------------------------- Почекајте еден момент Ве молам. 0
P-chy-k--t-- ---ye--m-myen---y- mola-. P___________ y_____ m______ V__ m_____ P-c-y-k-ј-y- y-d-e- m-m-e-t V-e m-l-m- -------------------------------------- Pochyekaјtye yedyen momyent Vye molam.
Je reviens tout de suite. Ја--ве-на- ќе--е-в-ата-. Ј__ в_____ ќ_ с_ в______ Ј-с в-д-а- ќ- с- в-а-а-. ------------------------ Јас веднаш ќе се вратам. 0
Ј----y---a-h --ye--ye----t--. Ј__ v_______ k___ s__ v______ Ј-s v-e-n-s- k-y- s-e v-a-a-. ----------------------------- Јas vyednash kjye sye vratam.
Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. Дад----м---д---пр-знани-а--е -ола-. Д_____ м_ е___ п_________ В_ м_____ Д-д-т- м- е-н- п-и-н-н-ц- В- м-л-м- ----------------------------------- Дадете ми една признаница Ве молам. 0
Da-y-t----- --d---pr--n-n-t-a--y---ola-. D_______ m_ y____ p__________ V__ m_____ D-d-e-y- m- y-d-a p-i-n-n-t-a V-e m-l-m- ---------------------------------------- Dadyetye mi yedna priznanitza Vye molam.
Je n’ai pas de monnaie. Јас-----м--ит-- --ри. Ј__ н____ с____ п____ Ј-с н-м-м с-т-и п-р-. --------------------- Јас немам ситни пари. 0
Ј---n---a--s-tn--pari. Ј__ n_____ s____ p____ Ј-s n-e-a- s-t-i p-r-. ---------------------- Јas nyemam sitni pari.
C’est bon, gardez la monnaie. В--а е---бр-- о--а--к-- е за -ас. В___ е д_____ о________ е з_ В___ В-к- е д-б-о- о-т-т-к-т е з- В-с- --------------------------------- Вака е добро, остатокот е за Вас. 0
Va-a-ye ---ro---s-----ot ye -a----. V___ y_ d_____ o________ y_ z_ V___ V-k- y- d-b-o- o-t-t-k-t y- z- V-s- ----------------------------------- Vaka ye dobro, ostatokot ye za Vas.
Conduisez-moi à cette adresse. Возе-е -- на ов-а-ад--са. В_____ м_ н_ о___ а______ В-з-т- м- н- о-а- а-р-с-. ------------------------- Возете ме на оваа адреса. 0
Vozye--- my--n--o-aa-ad---sa. V_______ m__ n_ o___ a_______ V-z-e-y- m-e n- o-a- a-r-e-a- ----------------------------- Vozyetye mye na ovaa adryesa.
Conduisez-moi à cet hôtel. Возет- м--до----о--х-тел. В_____ м_ д_ м____ х_____ В-з-т- м- д- м-ј-т х-т-л- ------------------------- Возете ме до мојот хотел. 0
V-z----e m-e-d---oјot-kho-y-l. V_______ m__ d_ m____ k_______ V-z-e-y- m-e d- m-ј-t k-o-y-l- ------------------------------ Vozyetye mye do moјot khotyel.
Conduisez-moi à la plage. Возе-е ме-н--пла--т-. В_____ м_ н_ п_______ В-з-т- м- н- п-а-а-а- --------------------- Возете ме на плажата. 0
V-z---y- m-e -a -------. V_______ m__ n_ p_______ V-z-e-y- m-e n- p-a-a-a- ------------------------ Vozyetye mye na plaʐata.

Les génies des langues

La plupart des gens sont heureux de parler une langue étrangère. Mais il existe aussi des personnes qui maîtrisent plus de 70 langues. Elles parlent toutes ces langues couramment et les écrivent correctement. On pourrait donc dire qu'elles sont hyperpolyglottes. Le phénomène du multilinguisme est connu depuis des siècles. On trouve de nombreux rapports sur des personnes avec un tel talent. Mais on n'a pas encore précisément étudié d'où vient ce talent. Il existe plusieurs théories scientifiques à ce sujet. Certains chercheurs pensent que le cerveau des polyglottes est structuré différemment. Cette différence est particulièrement visible dans l'aire de Broca. C'est dans cette zone du cerveau que le langage est produit. Chez les polyglottes, les cellules de cette zone sont construites autrement. Il est possible que ce soit la raison pour laquelle elles traitent mieux les informations. Cependant il faudrait poursuivre la recherche dans ce domaine pour confirmer cette théorie. Il se peut aussi que ce soit juste une motivation particulière qui soit décisive. Les enfants apprennent très vite les langues étrangères au contact d'autres enfants. Cela est dû à leur volonté de s'intégrer lorsqu'ils jouent. Ils voudraient faire partie du groupe et communiquer avec les autres. Leur réussite dépend donc de leur volonté de s'intégrer. Selon une autre théorie, apprendre fait augmenter le volume du cerveau. Ainsi, plus on apprend et plus on apprend facilement. Les langues qui se ressemblent s'apprennent également plus facilement. Quand on parle danois, on apprend donc rapidement le suédois ou le norvégien. De nombreuses questions restent encore sans réponse. Mais ce qui est sûr, c'est que l'intelligence ne joue aucun rôle. Certaines personnes parlent plusieurs langues malgré une intelligence limitée. Mais même le plus grand génie des langues a besoin de beaucoup de discipline. Cela nous console quand même un peu, n'est-ce pas ?
Le saviez-vous ?
Le russe compte parmi les langues qui dominent le marché du livre ! De grandes œuvres de la littérature mondiale ont été écrites par des auteurs russes. De nombreux livres sont donc traduits du russe. Mais les Russes aiment aussi beaucoup lire, si bien que les traducteurs ont toujours beaucoup à faire Le russe est la langue maternelle de 160 millions de personnes environ. Par ailleurs, de nombreuses personnes parlent russe dans les autres pays slaves. Ainsi, le russe est la langue la plus répandue en Europe. Dans le monde, on compte environ 280 millions de russophones. Etant une langue slave orientale, le russe est apparenté avec l'ukrainien et le biélorusse. La grammaire russe est construite de façon très systématique. C'est un avantage pour les gens qui pensent de façon analytique et logique. Dans tous les cas, cela vaut le coup d'apprendre le russe ! C'est une langue très importante pour la science, l'art et la technique. Et ne serait-ce pas formidable de lire tous les classiques russes en langue originale ?