Guide de conversation

fr Les sentiments   »   mk Чувства

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
avoir envie д- -е--м- же-ба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d- s-e-ima-----ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Nous avons envie. Н-е-----е ж-л-а. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni-e -m-mye-ʐye--a. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Nous n’avons pas envie. Н---немаме---лба. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niy--nye---ye-ʐ-elb-. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
avoir peur да-с- им- ст--в д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da s-- i-- str-v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
J’ai peur. Ја- -- ---шам. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-- s-e p-a--a-. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Je n’ai pas peur. Јас не -е -ла--м. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јa- -y--s-e-p-ash-m. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
avoir le temps да с--има---е-е д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
da -----ma-v-yemye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Il a le temps. Тој-и-- в-е-е. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
To--im---rye-y-. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Il n’a pas le temps. То--нем--вр-ме. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
Toј nye-a-v--e-ye. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
s’ennuyer д- ---доса-у-аш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d--s-- -osa-----sh d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Elle s’ennuie. Таа--е---с---в-. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ta-------o-a-oov-. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Elle ne s’ennuie pas. Та- не -- ---а--ва. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a n-e-sye d---d-ova. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
avoir faim да с- бид---лад-н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da -y---id-- g-l-d-en d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Avez-vous faim ? Д-л----е---а---? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
Da-i s-y- -----n-? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
N’avez-vous pas faim ? Нел----- глад-и? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-e-i -tye-guladni? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
avoir soif Д- се-би-е-жед-н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da s---bid-e ʐy-d--n D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Ils ont soif. Ви- --е ж-д-- /-ж-дн-. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Viy---t-------yen / ʐy-dna. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Ils n’ont pas soif. В-- н- --- ---ен-/-ж--на. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-y------st-- -y-dy-n-----edna. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !