Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

Prashaњa – Minato vryemye 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? К-ј- -ра-ов--ка-ј---осе-е? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
K-јa -r---v-s----a--os-esh-e? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Quelle voiture as-tu acheté ? К-ј ав--м---- -о к--и? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
Ko--avt-m--il gu---o--i? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
À quel journal t’es-tu abonné ? З--ко- -ес-ик-------т-лат-? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z--ko- --e---k--y-----et--ati? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Qui avez-vous vu ? К-г--в---в-е? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
K--u---i-o-tye? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Qui avez-vous rencontré ? К--- срет-а-т-? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
K------r--tn---ye? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Qui avez-vous reconnu ? К-го-препоз-а-т-? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Kog----ry--oz-a----? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Quand vous êtes-vous levé ? К-га ст-нав--? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Ko--a-s--n-----? K____ s_________ K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Quand avez-vous commencé ? К-га за--ч-авте? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
Ko-u----------v-ye? K____ z____________ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Quand avez-vous arrêté ? К--а-п--ста----е? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
K-gua---ye--ana----? K____ p_____________ K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? З-шт---- --з--ди-т-? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Z---to-s-e-ra--o-d--t-e? Z_____ s__ r____________ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? З--т----ан-вте---с--вник? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z--h-o-s--n-v----nas---ni-? Z_____ s________ n_________ Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? З--т--з-мав---т--с-? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Z-shto---e----y--tak--? Z_____ z________ t_____ Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
D’où êtes vous venu ? Од--ад-----д----? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O- k---e-doјdovt-e? O_ k____ d_________ O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Où êtes-vous allé ? На--д- ---до--е? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
N--a--e-ot-d--tye? N______ o_________ N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Où avez-vous été ? Кад-----те? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-dy- -y-v-y-? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Qui as-tu aidé ? Ко-у -у-п---г-а? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K-m-- m-o pomo-u-a? K____ m__ p________ K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
À qui as-tu écrit ? К-м--му --ша? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
K--oo -oo---s--? K____ m__ p_____ K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
À qui as-tu répondu ? К--у-м---дг--о--? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Ko-oo-mo- o-g-ov-ri? K____ m__ o_________ K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…