Guide de conversation

fr Fruits et aliments   »   mk Овошје и храна

15 [quinze]

Fruits et aliments

Fruits et aliments

15 [петнаесет]

15 [pyetnayesyet]

Овошје и храна

[Ovoshјye i khrana]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
J’ai une fraise. Ја--и--м --на-ј--о--. Ј__ и___ е___ ј______ Ј-с и-а- е-н- ј-г-д-. --------------------- Јас имам една јагода. 0
Јas---am -edn- -a--o-a. Ј__ i___ y____ ј_______ Ј-s i-a- y-d-a ј-g-o-a- ----------------------- Јas imam yedna јaguoda.
J’ai un kiwi et un melon. Ја---ма- е--о -----и -дн--л-бен--а. Ј__ и___ е___ к___ и е___ л________ Ј-с и-а- е-н- к-в- и е-н- л-б-н-ц-. ----------------------------------- Јас имам едно киви и една лубеница. 0
Ј-s--m-m ye-n- k----i ----- --o----i---. Ј__ i___ y____ k___ i y____ l___________ Ј-s i-a- y-d-o k-v- i y-d-a l-o-y-n-t-a- ---------------------------------------- Јas imam yedno kivi i yedna loobyenitza.
J’ai une orange et un pamplemousse. Ј-с-имам--ден -о-то-ал --е-ен-гр--пф-ут. Ј__ и___ е___ п_______ и е___ г_________ Ј-с и-а- е-е- п-р-о-а- и е-е- г-е-п-р-т- ---------------------------------------- Јас имам еден портокал и еден грејпфрут. 0
Ј-s -m-m yedy-n -or-o-al-i ye---n----y--p-----. Ј__ i___ y_____ p_______ i y_____ g____________ Ј-s i-a- y-d-e- p-r-o-a- i y-d-e- g-r-e-p-r-o-. ----------------------------------------------- Јas imam yedyen portokal i yedyen guryeјpfroot.
J’ai une pomme et une mangue. Ј---и--- ---о ---олк- и ед----а-го. Ј__ и___ е___ ј______ и е___ м_____ Ј-с и-а- е-н- ј-б-л-о и е-н- м-н-о- ----------------------------------- Јас имам едно јаболко и едно манго. 0
Јas-i--m---dn--ј--o-ko - yedn--ma-g--. Ј__ i___ y____ ј______ i y____ m______ Ј-s i-a- y-d-o ј-b-l-o i y-d-o m-n-u-. -------------------------------------- Јas imam yedno јabolko i yedno manguo.
J’ai une banane et un ananas. Ј-с ---м е-на б-на-- ----ен анана-. Ј__ и___ е___ б_____ и е___ а______ Ј-с и-а- е-н- б-н-н- и е-е- а-а-а-. ----------------------------------- Јас имам една банана и еден ананас. 0
Јa--im---y-d-a ba--n- i-y-d--n-a-anas. Ј__ i___ y____ b_____ i y_____ a______ Ј-s i-a- y-d-a b-n-n- i y-d-e- a-a-a-. -------------------------------------- Јas imam yedna banana i yedyen ananas.
Je fais une salade de fruits. Ја--п----м о--шн---ал--а. Ј__ п_____ о_____ с______ Ј-с п-а-а- о-о-н- с-л-т-. ------------------------- Јас правам овошна салата. 0
Ј-----a--- -v--h-- sal-ta. Ј__ p_____ o______ s______ Ј-s p-a-a- o-o-h-a s-l-t-. -------------------------- Јas pravam ovoshna salata.
Je mange un toast. Ј----а-а--то-т. Ј__ ј____ т____ Ј-с ј-д-м т-с-. --------------- Јас јадам тост. 0
Ј-s -ad-m-t-st. Ј__ ј____ t____ Ј-s ј-d-m t-s-. --------------- Јas јadam tost.
Je mange un toast avec du beurre. Ја--ја-а--т-ст-со-путе-. Ј__ ј____ т___ с_ п_____ Ј-с ј-д-м т-с- с- п-т-р- ------------------------ Јас јадам тост со путер. 0
Јa--ј-d-- -o-t ---p-o-ye-. Ј__ ј____ t___ s_ p_______ Ј-s ј-d-m t-s- s- p-o-y-r- -------------------------- Јas јadam tost so pootyer.
Je mange un toast avec du beurre et de la confiture. Јас ј-да- ---- ---путе--и--а-ма--д. Ј__ ј____ т___ с_ п____ и м________ Ј-с ј-д-м т-с- с- п-т-р и м-р-а-а-. ----------------------------------- Јас јадам тост со путер и мармалад. 0
Јa- -a--m t-s- -- -o-t-er i-m-r--la-. Ј__ ј____ t___ s_ p______ i m________ Ј-s ј-d-m t-s- s- p-o-y-r i m-r-a-a-. ------------------------------------- Јas јadam tost so pootyer i marmalad.
Je mange un sandwich. Јас------ с-ндвич. Ј__ ј____ с_______ Ј-с ј-д-м с-н-в-ч- ------------------ Јас јадам сендвич. 0
Јa- --dam--yendv-ch. Ј__ ј____ s_________ Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h- -------------------- Јas јadam syendvich.
Je mange un sandwich à la margarine. Ја- ј--ам с-н--и- -о-----арин. Ј__ ј____ с______ с_ м________ Ј-с ј-д-м с-н-в-ч с- м-р-а-и-. ------------------------------ Јас јадам сендвич со маргарин. 0
Јa- -a-a- ----d-i-- -o m-r-ua---. Ј__ ј____ s________ s_ m_________ Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h s- m-r-u-r-n- --------------------------------- Јas јadam syendvich so marguarin.
Je mange un sandwich à la margarine et aux tomates. Јас ј--ам-се-д-ич со -а-г-ри--и-дома-и. Ј__ ј____ с______ с_ м_______ и д______ Ј-с ј-д-м с-н-в-ч с- м-р-а-и- и д-м-т-. --------------------------------------- Јас јадам сендвич со маргарин и домати. 0
Ј-s -a-a--sye--vi-- so ma-g----- - d---t-. Ј__ ј____ s________ s_ m________ i d______ Ј-s ј-d-m s-e-d-i-h s- m-r-u-r-n i d-m-t-. ------------------------------------------ Јas јadam syendvich so marguarin i domati.
Nous avons besoin de pain et de riz. Ни т--ба--еб и-ор-з. Н_ т____ л__ и о____ Н- т-е-а л-б и о-и-. -------------------- Ни треба леб и ориз. 0
N--t------lye--i--r-z. N_ t_____ l___ i o____ N- t-y-b- l-e- i o-i-. ---------------------- Ni tryeba lyeb i oriz.
Nous avons besoin de poissons et de steaks. Ни-тре---р----и -тек. Н_ т____ р___ и с____ Н- т-е-а р-б- и с-е-. --------------------- Ни треба риба и стек. 0
Ni--r-eb---i---- -ty-k. N_ t_____ r___ i s_____ N- t-y-b- r-b- i s-y-k- ----------------------- Ni tryeba riba i styek.
Nous avons besoin de pizza et de spaghetti. Ни треба ---- и шп---ти. Н_ т____ п___ и ш_______ Н- т-е-а п-ц- и ш-а-е-и- ------------------------ Ни треба пица и шпагети. 0
N----y-b----tza-i s--agu-eti. N_ t_____ p____ i s__________ N- t-y-b- p-t-a i s-p-g-y-t-. ----------------------------- Ni tryeba pitza i shpaguyeti.
Avons-nous besoin d’autre chose ? Ш---уш---н- т-е-а? Ш__ у___ н_ т_____ Ш-о у-т- н- т-е-а- ------------------ Што уште ни треба? 0
Shto-oos---e-n--t---b-? S___ o______ n_ t______ S-t- o-s-t-e n- t-y-b-? ----------------------- Shto ooshtye ni tryeba?
Nous avons besoin de carottes et de tomates pour la soupe. Н----е---- --р-ов- - -----и -а-су-а--. Н_ т______ м______ и д_____ з_ с______ Н- т-е-а-т м-р-о-и и д-м-т- з- с-п-т-. -------------------------------------- Ни требаат моркови и домати за супата. 0
N- t-----a- --r-ov- - --mat--za-s--pa--. N_ t_______ m______ i d_____ z_ s_______ N- t-y-b-a- m-r-o-i i d-m-t- z- s-o-a-a- ---------------------------------------- Ni tryebaat morkovi i domati za soopata.
Où est le supermarché ? Каде-и-а-суп-р--ркет? К___ и__ с___________ К-д- и-а с-п-р-а-к-т- --------------------- Каде има супермаркет? 0
Ka-ye --a--oop-e-----ye-? K____ i__ s______________ K-d-e i-a s-o-y-r-a-k-e-? ------------------------- Kadye ima soopyermarkyet?

Médias et langue

Notre langue est également influencée par les médias. Les nouveaux médias jouent là un rôle particulièrement important. Avec les SMS, les e-mails et les chats, une nouvelle langue s'est développée. Cette langue médiatique est bien sûr différente dans chaque pays. Mais certaines caractéristiques se retrouvent dans toutes les langues médiatiques. C'est surtout la vitesse qui est très importante à nos yeux d'utilisateurs. Bien que nous écrivions, nous voulons créer une communication en direct. Cela veut dire que nous souhaitons échanger des informations le plus rapidement possible. Alors nous simulons une réelle situation de conversation. Ce faisant, notre langue a acquis un caractère oral. Les mots ou les phrases sont très souvent abrégés. Les règles de la grammaire et de la ponctuation sont presque toujours ignorées. Notre orthographe est plus libre, souvent les prépositions sont totalement absentes. Dans la langue médiatique, les sentiments sont rarement exprimés verbalement. Nous préférons utiliser ce qu'on appelle les émoticônes. Ce sont des symboles qui sont censés montrer ce que nous ressentons sur le moment. Il existe aussi des codes propres aux SMS et un jargon pour la communication sur les chats. C'est pourquoi la langue médiatique est une langue très réduite. Mais elle est utilisée à peu près de la même manière par tous les utilisateurs. Des études montrent que le niveau d'intelligence ou d'instruction ne joue aucun rôle. Ce sont particulièrement les jeunes qui aiment employer la langue médiatique. C'est pourquoi les critiques pensent que notre langue est en danger. La science voit le phénomène de façon moins pessimiste. Car les enfants savent bien faire la différence lorsqu'ils doivent écrire. Des experts croient que la langue médiatique a même des avantages. Car elle peut favoriser la compétence linguistique et la créativité des enfants. Et aujourd'hui, on écrit à nouveau davantage, non pas des lettres mais des e-mails ! Cela est réjouissant tout de même !
Le saviez-vous ?
Le géorgien est parlé par environ 4 millions de personnes. La langue géorgienne appartient à la famille des langues caucasiennes du sud. Elle s'écrit avec son propre système alphabétique, l'alphabet géorgien. Cette écriture comporte 33 lettres. Celles-ci suivent le même ordre que l'alphabet grec. L'écriture géorgienne est probablement issue de l'écriture araméenne. Les nombreuses consonnes à la suite les unes des autres sont typiques du géorgien. C'est pourquoi certains mots sont difficiles à prononcer pour les étrangers. La grammaire n'est pas non plus très simple. Elle comporte de nombreux éléments qui n'existent dans aucune autre langue. Le vocabulaire géorgien en dit long sur l'histoire du Caucase. Il compte de nombreux mots empruntés à d'autres langues. Celles-ci sont par exemple le grec, le persan, l'arabe, le russe et le turc. Mais la particularité du géorgien est sa longue tradition… Le géorgien est une des langues vivantes les plus anciennes de la terre!