Guide de conversation

fr A la poste   »   ad Почтэм

59 [cinquante-neuf]

A la poste

A la poste

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

[Pochtjem]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Adyguéen Son Suite
Où est le bureau de poste le plus proche ? А--х--п-ч-э--ла---- -ы-э щы-? А____ п____ б______ т___ щ___ А-а-ь п-ч-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ----------------------------- Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
An----pochtj- bla--e--ty-j- s---I? A____ p______ b______ t____ s_____ A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------- Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ? А-ахь-п-ч-эгу--э-бл---эр ч-жьа? А____ п_________ б______ ч_____ А-а-ь п-ч-э-у-ч- б-а-ъ-р ч-ж-а- ------------------------------- Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
A---- --c-t-egupchj- -----er --yz---? A____ p_____________ b______ c_______ A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h-a- ------------------------------------- Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ? А-а-- -------хъ-н----л--ъэ---ы---щ--? А____ п____ п______ б______ т___ щ___ А-а-ь п-ч-э п-ъ-н-э б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------- Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A-ah----ch-----h---je-bl-gje--t--je---h--? A____ p______ p______ b______ t____ s_____ A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I- ------------------------------------------ Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
J’ai besoin de quelques timbres. По--э--а-к- зау----и-ы-Iа--. П____ м____ з____ с_________ П-ч-э м-р-э з-у-э с-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
Po-h----m-r-j----u-j--s--h-yk-ag. P______ m_____ z_____ s__________ P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------- Pochtje markje zaulje sishhykIag.
Pour une carte postale et une lettre. О--рыткэми п-с----- ----. О_________ п_______ а____ О-к-ы-к-м- п-с-м-м- а-а-. ------------------------- Открыткэми письмэми апае. 0
Ot-r--kje-- p-s-m-------ae. O__________ p________ a____ O-k-y-k-e-i p-s-m-e-i a-a-. --------------------------- Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ? А-е-икэ- нэс -очт- у-с---тхь-п-? А_______ н__ п____ у____ т______ А-е-и-э- н-с п-ч-э у-с-р т-ь-п-? -------------------------------- Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
Am---kje---jes po-htje u-s-er -h-a--h? A________ n___ p______ u_____ t_______ A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'-p-h- -------------------------------------- Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
Combien pèse ce paquet ? Бгъ-хьыщтым --ьап---ъ----ырэ-? Б__________ т_____ к__________ Б-ъ-х-ы-т-м т-ь-п- к-ы-э-ы-э-? ------------------------------ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
Bgjeh-ys----m-t-'--s- -ysh-je-hy-j-r? B____________ t______ k______________ B-j-h-y-h-t-m t-'-p-h k-s-h-e-h-r-e-? ------------------------------------- Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ? Мыр ---апочт-кIэ -тIупщы- с---к-ы--а? М__ а___________ с_______ с__________ М-р а-и-п-ч-э-I- с-I-п-ы- с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
M---av-a-o-ht-e-I-e --I-p-h-y- -l-ek-y-hht-? M__ a______________ s_________ s____________ M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------- Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ? М-- тх----кI- нэс---? М__ т________ н______ М-р т-ь-п-к-э н-с-щ-? --------------------- Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
M-r th-ap---Ij----e--s---? M__ t__________ n_________ M-r t-'-p-h-I-e n-e-y-h-t- -------------------------- Myr th'apshkIje njesyshht?
Où puis-je téléphoner ? Тэдэ -е-е-онк-э --зыщыт-о--сл-экI-щт-р? Т___ т_________ с_________ с___________ Т-д- т-л-ф-н-I- с-з-щ-т-о- с-ъ-к-ы-т-р- --------------------------------------- Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
T------te-ef--kIje-s-z--hhy------lj-k--sh-t-r? T_____ t__________ s___________ s_____________ T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r- ---------------------------------------------- Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ? Тел-----ун- ----Iоу-ан-------гъ-- т-д-----? Т______ у__ ц______ а____ б______ т___ щ___ Т-л-ф-н у-э ц-ы-I-у а-а-ь б-а-ъ-р т-д- щ-I- ------------------------------------------- Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
T----o--u-j- -Iy---- ------b-agjer ty-j- s-hyI? T______ u___ c______ a____ b______ t____ s_____ T-l-f-n u-j- c-y-I-u a-a-' b-a-j-r t-d-e s-h-I- ----------------------------------------------- Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI?
Avez-vous des télécartes ? Тел-фо--ка--э--р-ш--иI-? Т______ к_______ ш______ Т-л-ф-н к-р-э-э- ш-у-I-? ------------------------ Телефон картэхэр шъуиIа? 0
Te------k-r-jeh----s-ui--? T______ k_________ s______ T-l-f-n k-r-j-h-e- s-u-I-? -------------------------- Telefon kartjehjer shuiIa?
Avez-vous un annuaire téléphonique ? Т---ф-н--- -ы--т-тх--ъ -ъ----? Т_________ з____ т____ ш______ Т-л-ф-н-э- з-д-т т-ы-ъ ш-у-I-? ------------------------------ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
Te-e---h--r-z-d-et --yl sh--I-? T__________ z_____ t___ s______ T-l-f-n-j-r z-d-e- t-y- s-u-I-? ------------------------------- Telefonhjer zydjet thyl shuiIa?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ? А--тр----икод-шъ-и-а? А_______ и___ ш______ А-с-р-е- и-о- ш-у-I-? --------------------- Австрием икод шъуиIа? 0
Av--r-em-ikod----i-a? A_______ i___ s______ A-s-r-e- i-o- s-u-I-? --------------------- Avstriem ikod shuiIa?
Un instant, je vais voir. Т---I- д-д- -ъыса-,-м--- -ыкъ--лъы-т. Т_____ д___ к______ м___ с___________ Т-э-I- д-д- к-ы-а-, м-р- с-к-е-л-ы-т- ------------------------------------- ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
TI-ekI--d-ed---kysa--, mar---yke---s-h-. T______ d_____ k______ m___ s___________ T-j-k-u d-e-j- k-s-z-, m-r- s-k-p-y-h-t- ---------------------------------------- TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht.
La ligne est toujours occupée. К--рэ-- -дыкI- -енэу--э-ущыIэх. К______ А_____ р____ м_________ К-о-э-. А-ы-I- р-н-у м-г-щ-I-х- ------------------------------- КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
KIor-ep- A--k--e--en-eu-mjegu-h-----h. K_______ A______ r_____ m_____________ K-o-j-p- A-y-I-e r-n-e- m-e-u-h-y-j-h- -------------------------------------- KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh.
Quel numéro avez-vous composé ? Сы---эдэ-но-е-- ---т-у-гъ--? С__ ф___ н_____ у___________ С-д ф-д- н-м-р- у-ы-е-а-ъ-р- ---------------------------- Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
S-d -----e--om--a--z----a-j-r? S__ f_____ n_____ u___________ S-d f-e-j- n-m-r- u-y-e-a-j-r- ------------------------------ Syd fjedje nomera uzyteuagjer?
Vous devez d’abord composer le zéro ! Ап---ол---ты- -ае! А__ н___ и___ ф___ А-э н-л- и-ы- ф-е- ------------------ Апэ ноль итын фае! 0
A-j--n-l' it-- ---! A___ n___ i___ f___ A-j- n-l- i-y- f-e- ------------------- Apje nol' ityn fae!

Les sentiments aussi parlent différentes langues !

De nombreuses langues différentes sont parlées dans le monde. Il n'existe pas de langue humaine universelle. Mais qu'en est-il de notre mimique ? La langue des émotions est-elle universelle ? Non, là aussi il y a des différences ! On a cru longtemps que tous les hommes exprimaient leurs sentiments de la même manière. On considérait que le langage de la mimique était compréhensible à l'échelle universelle. Charles Darwin croyait que les sentiments étaient vitaux. En conséquence, ils devaient être aussi bien compris d'une culture à l'autre. Mais des études récentes aboutissent à d'autres résultats. Elles montrent que même dans la langue des sentiments, il existe des différences. C'est-à-dire que notre mimique est influencée par notre culture. C'est pourquoi les hommes n'expriment pas leurs sentiments de la même manière dans le monde. Les scientifiques distinguent six émotions primaires. Ce sont la joie, la tristesse, la colère, le dégoût, la peur et la surprise. Mais les Européens ont une autre mimique que les Asiatiques. De même, ils lisent différentes choses sur des visages identiques. Cela a été confirmé par plusieurs expériences. On a montré à des personnes des visages sur un écran d'ordinateur. Les sujets devaient décrire ce qu'ils lisaient sur les visages. Les différents résultats ont plusieurs explications. Les sentiments se voient davantage dans certaines cultures que d'autres. L'intensité de la mimique n'est donc pas comprise partout de la même façon. Les gens portent également attention à d'autres choses dans les différentes cultures. Lorsqu'ils lisent sur les visages, les Asiatiques se concentrent sur les yeux. En revanche les Européens et les Américains regardent aussi la bouche. Mais il y a une expression du visage qui est comprise correctement dans toutes les cultures… C'est un gentil sourire !