Où est le bureau de poste le plus proche ?
ה--- -------יף -ד--ר -קר-ב?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
heykh-- nim-sa sn-- -a-o-ar--a-----?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Où est le bureau de poste le plus proche ?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
כמ- רחוק ס--- ה-וא- ---וב-ב-ות-?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
ka-a- --xoq -n---ha-o--- ha-a-ov----o-er?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
היכ----בת -ד-א--ה-----?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h-ykh-n t----- --do--r --q-ov-h?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
J’ai besoin de quelques timbres.
אנ- --ו--- - ל---י--
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an--za--q/-q--ah -e--li-.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
J’ai besoin de quelques timbres.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Pour une carte postale et une lettre.
---ויה ו--כ---
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l----y-h-ul-m---tav.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Pour une carte postale et une lettre.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
כמה עול-ם--מ- -מ---ח ל-מ---ה-
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kam-h o--- -'----ha-i-h-oa- -'ame-i---?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Combien pèse ce paquet ?
-מ----ק-ת -ח--לה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k--a- s--q-let -a--vila-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Combien pèse ce paquet ?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
א--ר ---ו---ת זה ב-וא- א--ר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e-sh-- ---hlo-x et--e- b-do-a---w-r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
כ---ז-- י-ק--המ-ל--?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
kamah zma--i-a--h-------a-?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Où puis-je téléphoner ?
---ן--ו-ל--ט--ן-
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-k-an ---a--l--al---?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Où puis-je téléphoner ?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
ה-כ----צא--א -----ן הקרו--
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h-y---n --mts- -a-h--e----n----a---?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Avez-vous des télécartes ?
יש-ל----כ---
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye-h le-ha -e-e--rt?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Avez-vous des télécartes ?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
יש -- --- טל-ו---?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
yesh---k-- -e----te-efo--m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
-ת-- ה---דע-/----- הק-ד-מת -ל-א-סט---?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at-h--t-yo-e---yo--'-- -ah h-qid--e- shel -stri--?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Un instant, je vais voir.
-גע---ד----י אסת---
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg'------, -ni-e--a-el.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Un instant, je vais voir.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
La ligne est toujours occupée.
הקו-כל ---ן--פוס-
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h--a- --l-h-z-an----u-.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
La ligne est toujours occupée.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Quel numéro avez-vous composé ?
-יזה מספר--יי---
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e-z-h--i--a---iagta--i-g-?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Quel numéro avez-vous composé ?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Vous devez d’abord composer le zéro !
-ת-/ - -ר---/---ל-יי--ק--ם-א---
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-ah/-t -s-rik----r-kh-- --x-y-- qo-em e--s!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Vous devez d’abord composer le zéro !
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!