Où est le bureau de poste le plus proche ?
ה-----מצא ס--ף -דואר--קר--?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
he-kha-------- -nif -a--'-- h--a---?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Où est le bureau de poste le plus proche ?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
--- --וק -ניף הד-א--הקרו---יותר?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-m---raxo- s-i- hado'-- haqa--- b----e-?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
ה-כ--ת-בת ה--אר ---וב--
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h---h-n ----at -a---ar --qro---?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
J’ai besoin de quelques timbres.
--י זקו----- ל-ולים.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani-zaq--/zq---h lebul--.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
J’ai besoin de quelques timbres.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Pour une carte postale et une lettre.
ל-לו-- ולמכת-.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le------ u--------v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Pour une carte postale et une lettre.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
-מ- עולי--ד-י--מש-ו----מר---?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k-ma- --im -'-ey---mis-lo------meriqa-?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Combien pèse ce paquet ?
כמה-----ת-ה-ב----
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
ka-a- sho-el-- h--a---ah?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Combien pèse ce paquet ?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
א--- לשל-ח-את ז---ד--- ---ר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
efsh-- l-shl--- et ----be-o--r-a--r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
כמה--מ-----ח -מש--ח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m-h -man -q-- h-mis--o--?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Où puis-je téléphoner ?
---ן---כ-------?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h-y-ha- uk-al l--a-f--?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Où puis-je téléphoner ?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
-י-ן -מצ- תא -ט-פון הק-ו-?
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h------ n-m-s- ----ate--f-n --q-ro-?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Avez-vous des télécartes ?
יש ל--טלכרט?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye----e--a----ekar-?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Avez-vous des télécartes ?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
-ש--- ס-- ט-פ----?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye-h ---h- se--r-t--ef-n-m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
את - ה-יוד- --ת-מה---ידומת -- ----ריה?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at-h--t yo--'a--o-a'-t --- -a-ido-e---he- -stri--?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Un instant, je vais voir.
ר-ע----,-----א--כ--
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r--'- exa-- -n- e---kel.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Un instant, je vais voir.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
La ligne est toujours occupée.
ה-- כל -זמן-ת-ו-.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
ha--w-k-l--azma----fus.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
La ligne est toujours occupée.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Quel numéro avez-vous composé ?
-יזה מספ- חיי--?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey--h mi---r--i--ta/x-a-t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Quel numéro avez-vous composé ?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Vous devez d’abord composer le zéro !
-ת /----ר-ך-- ---חיי- ק-ד--אפס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a--h-a-------kh/t--ikh-h l-xayeg-qod-m ----!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Vous devez d’abord composer le zéro !
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!