Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Adyguéen Son Suite
les lunettes нэг-у---эр н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nj---n-z---r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Il a oublié ses lunettes. Ащ -х------г---и----ун-жэ ----ы-ъу-ш-г-. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
As-- (hu-fyg- -njegundzhj- -y-h-----sh-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? Ащ--хъ-----г-)-ин-г-у-джэ т--- ---? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A--h (h-l---)-i--egund-h-- --d-- sh-y-? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
la montre / l’horloge сы-ь-тыр с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
s-h'a--r s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Sa montre est cassée. Исых--- ---тагъэ. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
I---'-- -uta---. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
L’horloge est accrochée au mur. Сы-ь-т-- --п---- -ы----ъ. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Syh-atyr d-ep--- -y---. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
le passeport пасп--т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
pas--rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Il a perdu son passeport. А- -хъу-----ъ)-ипаспо-т-къ-ч---а-ъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
A-hh --u----) ----po-t--y-h-i-a-. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Où a-t-il donc mis son passeport ? А--(-ъулъф-----и-ас-о-- ты-э---I? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh-(hu---g- i-a-p-rt--y--e shh-I? A___ (_______ i_______ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
ils – leur а--р --а-эм яй а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
a---r-– ----m --j a____ – a____ j__ a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. КI-л--IыкI-х-- -нэ-я-э--р а----ы-ьр-п. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
K----j--I--I----m--anj--j------er-----yzh-r---. K________________ j______________ a____________ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! Мар--а-а-э-------я--хэр -ъэ-I---ы-! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
M-r-b- -h--mje ja-je--atj-h--- k-ek--z-'y-! M_____ a______ j______________ k___________ M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
vous – votre о - --й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o – ouj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? У-зе-Iо---ыдэ-щтэу----г-э-I---ыгъа- зиусхьан-- Мю-л--? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
U--ek----syd---shhtjeu rebgj-k----yg----i-s-'-n-e---j-l-er? U_______ s____________ r______________ z__________ M_______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Où est votre femme, Monsieur Muller ? Уи-ъхь--ъу-э----э---I- зиу-хь-нэу---ллер? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
U----'-g---e--ydje -hh-I--z--sh'-n-eu ---ller? U___________ t____ s_____ z__________ M_______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
vous – votre о ---уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o-- --j o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? Уи-е-----сыд---тэу -е---экI-к-ыгъ-,-гу-щэу Ш-идт? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Uize---n-sy---ush--j---re---ek---Iyga- ---s--j----h-idt? U_______ s____________ r______________ g________ S______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Où est votre mari, Madame Schmidt ? Уишъх-а-ъ-сэ -ыд--щыI, гу-щэ-------? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
U---h'--usj--t-dj---h-yI, -ua--hjeu-Sh----? U___________ t____ s_____ g________ S______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !