Guide de conversation

fr devoir faire qc.   »   sk niečo musieť

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

devoir faire qc.

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovaque Son Suite
devoir m-sieť m_____ m-s-e- ------ musieť 0
Je dois envoyer une lettre. M-----o--s-ať-lis-. M____ o______ l____ M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Je dois payer l’hôtel. Mu-í- ----atiť h--el. M____ z_______ h_____ M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Tu dois te lever tôt. Mus-š-v-ta--skor-. M____ v____ s_____ M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Tu dois beaucoup travailler. M-síš--e---p--co-ať. M____ v___ p________ M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Tu dois être à l’heure. Mu----b-ť doc-v--n-. M____ b__ d_________ M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
Il doit faire le plein. Musí--an--vať. M___ t________ M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Il doit réparer la voiture. Mus- -pra-iť a---. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Il doit laver la voiture. Mu-í-um-ť -u-o. M___ u___ a____ M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
Elle doit faire des achats. Mu-- -ak--ov-ť. M___ n_________ M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Elle doit faire le ménage dans l’appartement. M-s------s-iť -y-. M___ v_______ b___ M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Elle doit laver le linge. M--- vy---ť b-e-i---. M___ v_____ b________ M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Nous devons aller tout de suite à l’école. Mu--me---ť-ihne- d---ko-y. M_____ í__ i____ d_ š_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Nous devons aller tout de suite au travail. Musím--í-- ------do--r-c-. M_____ í__ i____ d_ p_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Nous devons aller tout de suite chez le médecin. M---me ísť----e- k-le-á-ovi. M_____ í__ i____ k l________ M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Vous devez attendre le bus. M-s----p------na -uto-us. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Vous devez attendre le train. M--í-e----kať na vl-k. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Vous devez attendre le taxi. Mus-t--p-čk-- n-----í-. M_____ p_____ n_ t_____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Pourquoi existe-t-il autant de langues différentes ?

Il existe aujourd'hui plus de 6000 langues dans le monde. C'est pourquoi nous avons besoin d'interprètes et de traducteurs. Il y a très longtemps, tout le monde parlait encore la même langue. Mais cela changea lorsque les hommes se mirent à se déplacer. Ils quittèrent leur région natale, l'Afrique, et se propagèrent sur toute la Terre. Cette séparation géographique a aussi entraîné une séparation linguistique. Car chaque peuple a développé sa propre forme de communication. A partir de la protolangue commune se sont développées de nombreuses langues différentes. Mais les hommes ne sont jamais restés longtemps au même endroit. Ainsi les langues se sont-elles toujours plus éloignées les unes des autres. A un moment, une racine commune ne fut plus reconnaissable. De plus, aucun peuple ne vécut isolé pendant des millénaires. Il y avait toujours des contacts avec d'autres peuples. Cela modifia les langues. Elles empruntèrent des éléments aux langues étrangères ou alors elles se mélangèrent. Ainsi, l'évolution constante des langues ne cessa jamais. Les migrations et les contacts expliquent donc le nombre élevé de langues. Mais les raisons pour lesquelles les langues sont si différentes sont une autre question. Chaque histoire d'évolution suit ses propres règles. Il doit donc y avoir des raisons pour que les langues soient ce qu'elles sont. Les scientifiques s'intéressent à ces raisons depuis longtemps. Ils aimeraient savoir pourquoi les langues se sont développées différemment. Pour étudier ces phénomènes, il faut suivre l'histoire des langues. Ainsi peut-on remarquer ce qui a changé et quand. On ne sait pas encore ce qui influence l'évolution des langues. Mais les facteurs culturels semblent être plus importants que les facteurs biologiques. C'est-à-dire que l'histoire des peuples a formé leurs langues. Apparemment, les langues nous racontent plus de choses que ce que nous croyons…