Zbirka izraza

hr Ćaskanje 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Ćaskanje 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

[Lëgkaya beseda 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ruski igra Više
Pušite li? Вы--ур---? Вы курите? В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
V--ku-i--? Vy kurite? V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Prije da. Рань-- да. Раньше да. Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Ra--s-- d-. Ranʹshe da. R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Ali sada više ne pušim. Н----п--ь-- бо---е -- кур-. Но теперь я больше не курю. Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
N- -e-----ya bo-ʹsh- ---k--y-. No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu. N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Smeta li Vam ako ja pušim? Вы -е ---ра-ае-е, --л- --за----? Вы не возражаете, если я закурю? В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy-n--vozr-z-a-ete- ye-----a-----r-u? Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu? V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Ne, apsolutno ne. Аб--лю--- нет. Абсолютно нет. А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
Absoly--no--et. Absolyutno net. A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Ne smeta mi. М-е эт- не-п-меш-е-. Мне это не помешает. М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Mne--t--n- -o-e-ha--t. Mne eto ne pomeshayet. M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.
Hoćete li popiti nešto? Вы что--и-у---п--те? Вы что-нибудь пьёте? В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
V- ------i-ud---ʹyëte? Vy chto-nibudʹ pʹyëte? V- c-t---i-u-ʹ p-y-t-? ---------------------- Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
Jedan konjak? К---як? Коньяк? К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K---y--? Konʹyak? K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Ne, radije pivo. Нет- лу-ш--п-во. Нет, лучше пиво. Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
N-t--l-c-she p--o. Net, luchshe pivo. N-t- l-c-s-e p-v-. ------------------ Net, luchshe pivo.
Putujete li mnogo? Вы мно-о-пу--шествуе--? Вы много путешествуете? В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
Vy----g--put-s-e--v-yete? Vy mnogo puteshestvuyete? V- m-o-o p-t-s-e-t-u-e-e- ------------------------- Vy mnogo puteshestvuyete?
Da, većinom su to poslovna putovanja. Д-,-в --ль--н---е-с-уч--в-----дел--ы- п--зд--. Да, в большинстве случаев это деловые поездки. Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
Da- v b-l------tv---l---a--- --o-d--ovyye ------k-. Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki. D-, v b-l-s-i-s-v- s-u-h-y-v e-o d-l-v-y- p-y-z-k-. --------------------------------------------------- Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. Н- сей-а- м--здесь в--т----е. Но сейчас мы здесь в отпуске. Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
N---ey--as -- zd-s------p-s-e. No seychas my zdesʹ v otpuske. N- s-y-h-s m- z-e-ʹ v o-p-s-e- ------------------------------ No seychas my zdesʹ v otpuske.
Kakva vrućina! К-к-я жа--! Какая жара! К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
K-k--a----ra! Kakaya zhara! K-k-y- z-a-a- ------------- Kakaya zhara!
Da, danas je stvarno vruće. Д-,-с-г---я--е----ительно -а---. Да, сегодня действительно жарко. Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Da, se--dnya-de-s--ite--no z--r-o. Da, segodnya deystvitelʹno zharko. D-, s-g-d-y- d-y-t-i-e-ʹ-o z-a-k-. ---------------------------------- Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
Hajdemo na balkon. П-йд----- б-лко-. Пойдём на балкон. П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Po---m -a-b--k-n. Poydëm na balkon. P-y-ë- n- b-l-o-. ----------------- Poydëm na balkon.
Sutra će ovdje biti zabava. З--тра з--сь ---е- в---р----. Завтра здесь будет вечеринка. З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
Zavtr- zde-ʹ-bud-- --cheri-ka. Zavtra zdesʹ budet vecherinka. Z-v-r- z-e-ʹ b-d-t v-c-e-i-k-. ------------------------------ Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
Hoćete li i Vi doći? Вы--оже ------е? Вы тоже придёте? В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Vy--o-h--p---ët-? Vy tozhe pridëte? V- t-z-e p-i-ë-e- ----------------- Vy tozhe pridëte?
Da, mi smo također pozvani. Да--нас-т-ж---ри-л-с---. Да, нас тоже пригласили. Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
Da- --- --z-e -r----s-li. Da, nas tozhe priglasili. D-, n-s t-z-e p-i-l-s-l-. ------------------------- Da, nas tozhe priglasili.

Jezik i pismo

Svaki jezik služi za sporazumijevanje ljudi. Dok govorimo izražavamo svoje misli i osjećaje. Pritom se ne pridržavamo uvijek pravila svog jezika. Koristimo se vlastitim govornim jezikom. U pisanom jeziku je situacija drugačija. Tu se vide sva pravila našeg jezika. Tek pismo dozvoljava jeziku postati pravim jezikom. Ono čini jezik vidljivim. Pismom se znanje predaje tisućama godina. Stoga je pismo temelj svake visokorazvijene kulture. Prvo pismo je nastalo prije više od 5.000 godina. To je bilo klinasto pismo Sumerana. Ono je bilo urezano u glinaste ploče. Takvo klinasto pismo koristilo se tri tisuće godina. Otprilike isto toliko su postojali i hijeroglifi starih Egipćana. Njima su se bavili brojni znanstvenici. Hijeroglifi predstavljaju relativno kompliciran sustav pisanja. Ali su izmišljeni su iz sasvim jednostavnog razloga. Ondašnji Egipat je bio ogromno carstvo s mnogo stanovnika. Svakodnevica, a prije svega gospodarstvo, morali su biti organizirani. Bilo je potrebno učinkovito upravljati porezima i obračunima. Stoga su stari Egipćani razvili svoje pismene znakove. Abecedni pismeni sustav s druge strane potječe od Sumeraca. Svako pismo otkriva mnogo o ljudima koji ga koriste. Osim toga, svaka zemlja ima vlastita obilježja svog pisma. Na žalost, rukopis sve više nestaje. Zbog modernih tehnologija postaje gotovo suvišnim. Dakle: Nemojte samo govoriti, već nastavite i pisati!
Dali si znao?
Kannada jezik spada u porodicu dravidskih jezika. Oni se uglavnom govore u južnoj Indiji. Kannada nije u srodstvu s indoarijskim jezicima sjeverne Indije. Oko 40 milijuna ljudi govori kannada kao materinski jezik. Priznat je kao jedan od 22 nacionalnih jezika Indije. Kannada je aglutinirajući jezik. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju afiksima. Jezik se dijeli u četiri regionalne dijalektne grupe. Prilikom govora govornici ne odaju samo odakle su. U njihovom jeziku se takođe može prepoznati kojem društvenom sloju pripadaju. Govorni i pisani kannada se jako međusobno razlikuju. I kao i mnogi drugi indijski jezici kannada ima vlastito pismo. Ono se sastoji od mješavine abecede i slogovnog pisma. Sastoji se od puno okruglih znakova što je tipično za južnoindijska pisma. A učenje ovih lijepih slova je zaista zabavno…