Želim kupiti poklon.
ስ-ታ መ--- -ፈ-ጋ-ው።
ስጦታ መግዛት እፈልጋለው።
ስ-ታ መ-ዛ- እ-ል-ለ-።
----------------
ስጦታ መግዛት እፈልጋለው።
0
s-t’-----e---a-----el--a-ewi.
sit’ota megizati ifeligalewi.
s-t-o-a m-g-z-t- i-e-i-a-e-i-
-----------------------------
sit’ota megizati ifeligalewi.
Želim kupiti poklon.
ስጦታ መግዛት እፈልጋለው።
sit’ota megizati ifeligalewi.
Ali, ništa previše skupo.
ግን-በ-ም-ውዶ----ይደለ-።
ግን በጣም ውዶቹን አይደለም።
ግ- በ-ም ው-ቹ- አ-ደ-ም-
------------------
ግን በጣም ውዶቹን አይደለም።
0
gi-- -et’-m- wid---u---āyid--em-.
gini bet’ami widochuni āyidelemi.
g-n- b-t-a-i w-d-c-u-i ā-i-e-e-i-
---------------------------------
gini bet’ami widochuni āyidelemi.
Ali, ništa previše skupo.
ግን በጣም ውዶቹን አይደለም።
gini bet’ami widochuni āyidelemi.
Možda ručnu torbicu?
ድ--- የእ- -ር-?
ድንገት የእጅ ቦርሳ?
ድ-ገ- የ-ጅ ቦ-ሳ-
-------------
ድንገት የእጅ ቦርሳ?
0
di--ge-i -e--ji -o-isa?
dinigeti ye’iji borisa?
d-n-g-t- y-’-j- b-r-s-?
-----------------------
dinigeti ye’iji borisa?
Možda ručnu torbicu?
ድንገት የእጅ ቦርሳ?
dinigeti ye’iji borisa?
Koju boju želite?
የ-----ቀ----ፈል--?
የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ?
የ-ኛ-ን ቀ-ም ይ-ል-ሉ-
----------------
የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ?
0
yeti-yaw-ni---el-mi-yi---i-al-?
yetinyawini k’elemi yifeligalu?
y-t-n-a-i-i k-e-e-i y-f-l-g-l-?
-------------------------------
yetinyawini k’elemi yifeligalu?
Koju boju želite?
የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ?
yetinyawini k’elemi yifeligalu?
Crnu, smeđu ili bijelu?
ጥ-- -----ይ--ነጭ?
ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ?
ጥ-ር ፤-ኒ ወ-ስ ነ-?
---------------
ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ?
0
t-ik’uri-;b-n- w--isi-ne---i?
t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
t-i-’-r- ;-u-ī w-y-s- n-c-’-?
-----------------------------
t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
Crnu, smeđu ili bijelu?
ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ?
t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
Veliku ili malu?
ትልቁ- -ይ---ንሻን?
ትልቁን ወይስ ትንሻን?
ት-ቁ- ወ-ስ ት-ሻ-?
--------------
ትልቁን ወይስ ትንሻን?
0
t-l-k’--i-w-yi-i t---s-ani?
tilik’uni weyisi tinishani?
t-l-k-u-i w-y-s- t-n-s-a-i-
---------------------------
tilik’uni weyisi tinishani?
Veliku ili malu?
ትልቁን ወይስ ትንሻን?
tilik’uni weyisi tinishani?
Mogu li vidjeti ovu?
የ-ንን -የ---ችላለ-?
የሄንን ማየት እችላለው?
የ-ን- ማ-ት እ-ላ-ው-
---------------
የሄንን ማየት እችላለው?
0
y-h-n--i-m-y-ti--chil-l--i?
yehēnini mayeti ichilalewi?
y-h-n-n- m-y-t- i-h-l-l-w-?
---------------------------
yehēnini mayeti ichilalewi?
Mogu li vidjeti ovu?
የሄንን ማየት እችላለው?
yehēnini mayeti ichilalewi?
Je li ona od kože?
ከቆ---ተሰ----?
ከቆዳ የተሰራ ነው?
ከ-ዳ የ-ሰ- ነ-?
------------
ከቆዳ የተሰራ ነው?
0
k--’o-- yet-sera-n-wi?
kek’oda yetesera newi?
k-k-o-a y-t-s-r- n-w-?
----------------------
kek’oda yetesera newi?
Je li ona od kože?
ከቆዳ የተሰራ ነው?
kek’oda yetesera newi?
Ili je od umjetnog materijala?
ወይስ----ስ-- የ-ሰራ-ነ-?
ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው?
ወ-ስ ከ-ላ-ቲ- የ-ሰ- ነ-?
-------------------
ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው?
0
we-i-i k-pil-sit----y-te-e-a-n---?
weyisi kepilasitīki yetesera newi?
w-y-s- k-p-l-s-t-k- y-t-s-r- n-w-?
----------------------------------
weyisi kepilasitīki yetesera newi?
Ili je od umjetnog materijala?
ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው?
weyisi kepilasitīki yetesera newi?
Naravno, оd kože.
በ-ክ-- ከቆዳ --።
በትክክል ከቆዳ ነው።
በ-ክ-ል ከ-ዳ ነ-።
-------------
በትክክል ከቆዳ ነው።
0
b--i--k-li-ke-’--a -e-i.
betikikili kek’oda newi.
b-t-k-k-l- k-k-o-a n-w-.
------------------------
betikikili kek’oda newi.
Naravno, оd kože.
በትክክል ከቆዳ ነው።
betikikili kek’oda newi.
To je posebno dobra kvaliteta.
ይ--------ጥ----- የተሰራ --።
ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው።
ይ- በ-ለ- በ-ሩ ደ-ጃ የ-ሰ- ነ-።
------------------------
ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው።
0
yih-----e-------t--r- der-j------se---n---.
yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
y-h- b-t-l-y- b-t-i-u d-r-j- y-t-s-r- n-w-.
-------------------------------------------
yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
To je posebno dobra kvaliteta.
ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው።
yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna.
እ--የ--ሳው -ጋ--ተመ-ጣ--ነ-።
እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው።
እ- የ-ር-ው ዋ-ው ተ-ጣ-ኝ ነ-።
----------------------
እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው።
0
in-----o-is-wi ---a-i tem-t-at--n----e-i.
ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
i-a y-b-r-s-w- w-g-w- t-m-t-a-’-n-i n-w-.
-----------------------------------------
ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna.
እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው።
ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
Sviđa mi se.
ወ----ው።
ወድጄዋለው።
ወ-ጄ-ለ-።
-------
ወድጄዋለው።
0
w-dijē--lew-.
wedijēwalewi.
w-d-j-w-l-w-.
-------------
wedijēwalewi.
Sviđa mi se.
ወድጄዋለው።
wedijēwalewi.
Uzet ću je.
እወ-ደዋለው።
እወስደዋለው።
እ-ስ-ዋ-ው-
--------
እወስደዋለው።
0
i-es------ew-.
iwesidewalewi.
i-e-i-e-a-e-i-
--------------
iwesidewalewi.
Uzet ću je.
እወስደዋለው።
iwesidewalewi.
Mogu li je eventualno zamijeniti?
መ--- ይቻላ---ስፈ--?
መቀየር ይቻላል ካስፈለገ?
መ-የ- ይ-ላ- ካ-ፈ-ገ-
----------------
መቀየር ይቻላል ካስፈለገ?
0
m--’---ri-yi-hal-l---asif--e-e?
mek’eyeri yichalali kasifelege?
m-k-e-e-i y-c-a-a-i k-s-f-l-g-?
-------------------------------
mek’eyeri yichalali kasifelege?
Mogu li je eventualno zamijeniti?
መቀየር ይቻላል ካስፈለገ?
mek’eyeri yichalali kasifelege?
Podrazumijeva se.
በ-ክ-- ።
በትክክል ።
በ-ክ-ል ።
-------
በትክክል ።
0
betikiki-- .
betikikili .
b-t-k-k-l- .
------------
betikikili .
Podrazumijeva se.
በትክክል ።
betikikili .
Upakirat ćemo jе kao poklon.
በ-------ኛ--ን-ቀል-ዋ-ን።
በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን።
በ-ጦ- መ-ፈ- እ-ጠ-ል-ዋ-ን-
--------------------
በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን።
0
bes--’-ta m-s-e--nya ----’e-----l----eni.
besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
b-s-t-o-a m-s-e-e-y- i-i-’-k-e-i-e-a-e-i-
-----------------------------------------
besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
Upakirat ćemo jе kao poklon.
በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን።
besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
Tamo preko je blagajna.
ገ--ብ ----ው --- --።
ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው።
ገ-ዘ- መ-ፈ-ው እ-ጋ ነ-።
------------------
ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው።
0
g-ni--b---ekif--awi---aga-n--i.
genizebi mekifeyawi izaga newi.
g-n-z-b- m-k-f-y-w- i-a-a n-w-.
-------------------------------
genizebi mekifeyawi izaga newi.
Tamo preko je blagajna.
ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው።
genizebi mekifeyawi izaga newi.