Zbirka izraza

hr Kupovina   »   it Fare spese

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [cinquantaquattro]

Fare spese

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Želim kupiti poklon. V-r--i c-m--a----- reg--o. Vorrei comprare un regalo. V-r-e- c-m-r-r- u- r-g-l-. -------------------------- Vorrei comprare un regalo. 0
Ali, ništa previše skupo. M- n-e-t- di t--ppo caro. Ma niente di troppo caro. M- n-e-t- d- t-o-p- c-r-. ------------------------- Ma niente di troppo caro. 0
Možda ručnu torbicu? Fo-s- -n- -ors----? Forse una borsetta? F-r-e u-a b-r-e-t-? ------------------- Forse una borsetta? 0
Koju boju želite? D- c-e--o---e? Di che colore? D- c-e c-l-r-? -------------- Di che colore? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? Ne-a,--ar--n--o-b-a-ca? Nera, marrone o bianca? N-r-, m-r-o-e o b-a-c-? ----------------------- Nera, marrone o bianca? 0
Veliku ili malu? Una ---n-- --u-a p----l-? Una grande o una piccola? U-a g-a-d- o u-a p-c-o-a- ------------------------- Una grande o una piccola? 0
Mogu li vidjeti ovu? P-ss---e---- un p-- ques-a? Posso vedere un po’ questa? P-s-o v-d-r- u- p-’ q-e-t-? --------------------------- Posso vedere un po’ questa? 0
Je li ona od kože? È-di----l-? È di pelle? È d- p-l-e- ----------- È di pelle? 0
Ili je od umjetnog materijala? O è--i---t----l--s-nt---c-? O è di materiale sintetico? O è d- m-t-r-a-e s-n-e-i-o- --------------------------- O è di materiale sintetico? 0
Naravno, оd kože. D------- -a--r---ente. Di pelle naturalmente. D- p-l-e n-t-r-l-e-t-. ---------------------- Di pelle naturalmente. 0
To je posebno dobra kvaliteta. Q---ta è d----t-m--q-----à. Questa è di ottima qualità. Q-e-t- è d- o-t-m- q-a-i-à- --------------------------- Questa è di ottima qualità. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. E -- -o---t-- - -er-m-n-- - -- buo---r---o. E la borsetta è veramente a un buon prezzo. E l- b-r-e-t- è v-r-m-n-e a u- b-o- p-e-z-. ------------------------------------------- E la borsetta è veramente a un buon prezzo. 0
Sviđa mi se. Que-ta-m- -iac-. Questa mi piace. Q-e-t- m- p-a-e- ---------------- Questa mi piace. 0
Uzet ću je. La p--n-o. La prendo. L- p-e-d-. ---------- La prendo. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Pos-o-c-mbiarl----en--a-m-nt-? Posso cambiarla eventualmente? P-s-o c-m-i-r-a e-e-t-a-m-n-e- ------------------------------ Posso cambiarla eventualmente? 0
Podrazumijeva se. Na--r-l--nt-. Naturalmente. N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. Fac-ia---u---a-co reg--o. Facciamo un pacco regalo. F-c-i-m- u- p-c-o r-g-l-. ------------------------- Facciamo un pacco regalo. 0
Tamo preko je blagajna. L- cassa ---a q-e-la--arte. La cassa è da quella parte. L- c-s-a è d- q-e-l- p-r-e- --------------------------- La cassa è da quella parte. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...