Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

[maazi]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski urdu igra Više
telefonirati ‫ف-ن-ک-ن-‬ ‫فون کرنا‬ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
p--ne ka-na phone karna p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Telefonirao / telefonirala sam. ‫--ں -ے ---یفون-ک- لیا--ے -‬ ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
m-i- ----e-ephon--kar-l-y--ha- - mein ne telephone kar liya hai - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. ‫م-ں-پو-ے-وق--ٹیلی--ن----ا-ر-ا--‬ ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
m--- p-o-r-y waqt ---eph--------a-raha - mein poooray waqt telephone karta raha - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
pitati ‫پ----ا‬ ‫پوچھنا‬ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
pooch-a poochna p-o-h-a ------- poochna
Pitao / pitala sam. ‫میں--ے---چھ-لی--ہے-‬ ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
m--n n- --oc---i-- h---- mein ne pooch liya hai - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Uvijek sam pitao / pitala. ‫--- ن- ہ--شہ پوچ-ا--‬ ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
mei---- ha---h- po------ mein ne hamesha poocha - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -
ispričati ‫--نا /----نا-بت-ن-‬ ‫کہنا / سنانا بتانا‬ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
k-hna----nana kehna, sunana k-h-a- s-n-n- ------------- kehna, sunana
Ispričao / ispričala sam. ‫م----- -ت-ن--- سن-ی---ے-‬ ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
me-n-ne-su-aya-ha--- mein ne sunaya hai - m-i- n- s-n-y- h-i - -------------------- mein ne sunaya hai -
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. ‫--- نے پ--ی -ہا----ن-ئی-ہ---‬ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m-in-n- --or--ka--------a- -a- - mein ne poori kahani sunai hai - m-i- n- p-o-i k-h-n- s-n-i h-i - -------------------------------- mein ne poori kahani sunai hai -
učiti ‫---ھ-ا‬ ‫سیکھنا‬ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s--khna seekhna s-e-h-a ------- seekhna
Učio / učila sam. ‫-ی---ے س-ک--ل---ہے--‬ ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
m-in ne-see-h--i----ai - mein ne seekh liya hai - m-i- n- s-e-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne seekh liya hai -
Učio / učila sam cijelu večer. ‫--ں--و----ا- سی-ھتا ر-ا--‬ ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
me-n-p-or- -ha-m --e-h-- r-ha-- mein poori shaam seekhta raha - m-i- p-o-i s-a-m s-e-h-a r-h- - ------------------------------- mein poori shaam seekhta raha -
raditi ‫ک-م کر--‬ ‫کام کرنا‬ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
k-------na kaam karna k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Radio / radila sam. ‫میں--- --- ک- -یا -- -‬ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
m-i--ne--------r --y- ha--- mein ne kaam kar liya hai - m-i- n- k-a- k-r l-y- h-i - --------------------------- mein ne kaam kar liya hai -
Radio / radila sam cijeli dan. ‫-ی----ر---ن-کام-کر-- -ہ- -‬ ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
m-i---o--------kaa- --rt- r--a - mein poora din kaam karta raha - m-i- p-o-a d-n k-a- k-r-a r-h- - -------------------------------- mein poora din kaam karta raha -
jesti ‫ک-انا‬ ‫کھانا‬ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
kha-a khana k-a-a ----- khana
Jeo / jela sam. ‫--ں ن---ھا ل-ا----‬ ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
m--n------a--i-- --- - mein ne kha liya hai - m-i- n- k-a l-y- h-i - ---------------------- mein ne kha liya hai -
Pojeo / pojela sam svu hranu. ‫-ی- نے---ر---ھ----کھ- ل-ا--ے-‬ ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
me-n n- ---- ----a kha-------a--- mein ne sara khana kha liya hai - m-i- n- s-r- k-a-a k-a l-y- h-i - --------------------------------- mein ne sara khana kha liya hai -

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!