Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   ur ‫ڈسکو میں‬

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

dsko mein

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar urdu Lejátszás Több
Szabad ez a hely? ‫-ی- ی--------خ-ل- -ے-‬ ‫___ ی___ ج__ خ___ ہ___ ‫-ی- ی-ا- ج-ہ خ-ل- ہ-؟- ----------------------- ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 0
kya yah-n j---- --aa---hai? k__ y____ j____ k_____ h___ k-a y-h-n j-g-h k-a-l- h-i- --------------------------- kya yahan jagah khaali hai?
Leülhetek Ön mellé? ‫------ں-آ- ک--پ-- -----س--ا-----‬ ‫___ م__ آ_ ک_ پ__ ب___ س___ ہ____ ‫-ی- م-ں آ- ک- پ-س ب-ٹ- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 0
kya--e-n ------ pa-s ba--h sakt----n? k__ m___ a__ k_ p___ b____ s____ h___ k-a m-i- a-p k- p-a- b-i-h s-k-a h-n- ------------------------------------- kya mein aap ke paas baith sakta hon?
Persze / szívesen. ‫ض-و-----ق سے‬ ‫_____ ش__ س__ ‫-ر-ر- ش-ق س-‬ -------------- ‫ضرور، شوق سے‬ 0
z-roor--sh----e z______ s___ s_ z-r-o-, s-o- s- --------------- zaroor, shoq se
Hogy tetszik önnek a zene? ‫-پ-ک------قی--یس- -- -ہی---؟‬ ‫__ ک_ م_____ ک___ ل_ ر__ ہ___ ‫-پ ک- م-س-ق- ک-س- ل- ر-ی ہ-؟- ------------------------------ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 0
aa--ko mo-eeq--k-i-i --- ra-i--ai? a__ k_ m______ k____ l__ r___ h___ a-p k- m-s-e-i k-i-i l-g r-h- h-i- ---------------------------------- aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
Egy kicsit túl hangos. ‫آواز-ت---- ت-ز ہ-‬ ‫____ ت____ ت__ ہ__ ‫-و-ز ت-و-ی ت-ز ہ-‬ ------------------- ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 0
aa--z--ho-i--a-----i a____ t____ t___ h__ a-w-z t-o-i t-i- h-i -------------------- aawaz thori taiz hai
De az együttes elég jól játszik. ‫ل-کن ب-نڈ -ہ- -چ---م-س-ق- پ---ک- ر-----‬ ‫____ ب___ ب__ ا___ م_____ پ__ ک_ ر__ ہ__ ‫-ی-ن ب-ن- ب-ت ا-ھ- م-س-ق- پ-ش ک- ر-ا ہ-‬ ----------------------------------------- ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 0
l-----b-i-d ---at----- m-s-e-i---is- ------ha---i l____ b____ b____ a___ m______ p____ k__ r___ h__ l-k-n b-i-d b-h-t a-h- m-s-e-i p-i-h k-r r-h- h-i ------------------------------------------------- lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai
Többször szokott itt lenni? ‫ک-- آپ--ک-ر---اں-آتے ہ-ں؟‬ ‫___ آ_ ا___ ی___ آ__ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 0
ky- aap---s-r yahan -----h---? k__ a__ a____ y____ a___ h____ k-a a-p a-s-r y-h-n a-a- h-i-? ------------------------------ kya aap aksar yahan atay hain?
Nem, ez az első alkalom. ‫نہی-- -- پہلی-ب-- آ-ا -و-‬ ‫_____ آ_ پ___ ب__ آ__ ہ___ ‫-ہ-ں- آ- پ-ل- ب-ر آ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 0
n---, a-j -e------ar----a --n n____ a__ p____ b___ a___ h__ n-h-, a-j p-h-i b-a- a-y- h-n ----------------------------- nahi, aaj pehli baar aaya hon
Még sohasem voltam itt. ‫ا- سے--------ھ----یں آ-ا‬ ‫__ س_ پ___ ک___ ن___ آ___ ‫-س س- پ-ل- ک-ھ- ن-ی- آ-ا- -------------------------- ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 0
is s- p----- k--------i-a-ya i_ s_ p_____ k____ n___ a___ i- s- p-h-a- k-b-i n-h- a-y- ---------------------------- is se pehlay kabhi nahi aaya
Táncol? ‫---------چ---گ--‬ ‫___ آ_ ن____ گ___ ‫-ی- آ- ن-چ-ں گ-؟- ------------------ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 0
kya a---na---n--e? k__ a__ n_____ g__ k-a a-p n-c-i- g-? ------------------ kya aap nachin ge?
Talán később. ‫--ئد-تھ--- -یر---د‬ ‫____ ت____ د__ ب___ ‫-ا-د ت-و-ی د-ر ب-د- -------------------- ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 0
sh-e----ori --r --ad s____ t____ d__ b___ s-a-d t-o-i d-r b-a- -------------------- shaed thori der baad
Nem tudok olyan jól táncolni. ‫-ی- ---- طر- س---ہیں--اچ سکت--ہ--‬ ‫___ ا___ ط__ س_ ن___ ن__ س___ ہ___ ‫-ی- ا-ھ- ط-ح س- ن-ی- ن-چ س-ت- ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 0
m-i---chi -e--a- ---na---na-ch -a--- h-n m___ a___ t_____ s_ n___ n____ s____ h__ m-i- a-h- t-r-a- s- n-h- n-a-h s-k-a h-n ---------------------------------------- mein achi terhan se nahi naach sakta hon
Egészen egyszerű. ‫یہ-ب-- -س----ے‬ ‫__ ب__ آ___ ہ__ ‫-ہ ب-ت آ-ا- ہ-‬ ---------------- ‫یہ بہت آسان ہے‬ 0
yeh-bo-at aas--- h-i y__ b____ a_____ h__ y-h b-h-t a-s-a- h-i -------------------- yeh bohat aasaan hai
Megmutatom önnek. ‫-ی--آپ ک----ھ--ا-ہ-ں‬ ‫___ آ_ ک_ د_____ ہ___ ‫-ی- آ- ک- د-ھ-ت- ہ-ں- ---------------------- ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 0
m-i- aa---- -ek-a---h-n m___ a__ k_ d______ h__ m-i- a-p k- d-k-a-a h-n ----------------------- mein aap ko dekhata hon
Nem, inkább máskor. ‫ن--ں-اب-ی نہ-ں----ر -بھی‬ ‫____ ا___ ن____ پ__ ک____ ‫-ہ-ں ا-ھ- ن-ی-، پ-ر ک-ھ-‬ -------------------------- ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 0
n--i-a--- nah-- p----kabhi n___ a___ n____ p___ k____ n-h- a-h- n-h-, p-i- k-b-i -------------------------- nahi abhi nahi, phir kabhi
Vár valakit? ‫کی--آ- -سی-کا-ا---ار------ے-ہ---‬ ‫___ آ_ ک__ ک_ ا_____ ک_ ر__ ہ____ ‫-ی- آ- ک-ی ک- ا-ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 0
k-----p --si ka-i-t--ar -ar-rah-----i-? k__ a__ k___ k_ i______ k__ r____ h____ k-a a-p k-s- k- i-t-a-r k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------- kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain?
Igen, a barátomat. ‫جی ہ--، اپ-ے-------ا‬ ‫__ ہ___ ا___ د___ ک__ ‫-ی ہ-ں- ا-ن- د-س- ک-‬ ---------------------- ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 0
je- --i-- --ne--o-t-ka j__ h____ a___ d___ k_ j-e h-i-, a-n- d-s- k- ---------------------- jee hain, apne dost ka
Igen, ott hátul jön ö! ‫و- ---ں س----رہ--ہے‬ ‫__ و___ س_ آ ر__ ہ__ ‫-ہ و-ا- س- آ ر-ا ہ-‬ --------------------- ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 0
woh--a-an-s- ---ra-----i w__ w____ s_ a_ r___ h__ w-h w-h-n s- a- r-h- h-i ------------------------ woh wahan se aa raha hai

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!