Kifejezéstár

hu A diszkóban   »   kk In the discotheque

46 [negyvenhat]

A diszkóban

A diszkóban

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Szabad ez a hely? Мы---о-ы---о- п-? Мына орын бос па? М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M--- -r----os-pa? Mına orın bos pa? M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Leülhetek Ön mellé? Қ---ңыз-- --ы-у-а-р---а--п-? Қасыңызға отыруға рұқсат па? Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa----zğ- -tır--a-r-qsa--p-? Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa? Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Persze / szívesen. Ә-и-е. Әрине. Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Är-ne. Ärïne. Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Hogy tetszik önnek a zene? С-----музыка--на----? Сізге музыка ұнай ма? С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Siz-e mw-ı-- u--y -a? Sizge mwzıka unay ma? S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Egy kicsit túl hangos. Сә- қатт-л-- -кен. Сәл қаттылау екен. С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S-l qa--ıl-w --e-. Säl qattılaw eken. S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
De az együttes elég jól játszik. Б-----т-- ө----ақ---ойнайд-. Бірақ топ өте жақсы ойнайды. Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
B-raq-t-p-ö-- -a--ı -----dı. Biraq top öte jaqsı oynaydı. B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Többször szokott itt lenni? Мұ----жи- боласы--ба? Мұнда жиі боласыз ба? М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M--da j-i--o-a-ız-ba? Munda jïi bolasız ba? M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Nem, ez az első alkalom. Ж--- бі-інш----л-ім. Жоқ, бірінші келуім. Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J----biri-ş- -----m. Joq, birinşi kelwim. J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Még sohasem voltam itt. Мен --н---б---- болмағанм--. Мен мұнда бұрын болмағанмын. М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M-- -u-----urın ---ma--n---. Men munda burın bolmağanmın. M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Táncol? Бил-й------? Билейсіз бе? Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Bïl---i- be? Bïleysiz be? B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Talán később. М--кін -е---іре-. Мүмкін кейінірек. М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Mümkin --yi--rek. Mümkin keyinirek. M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Nem tudok olyan jól táncolni. М---жақсы бил-- а--а----. Мен жақсы билей алмаймын. М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Me- -aqs---ïl---a-m-y-ı-. Men jaqsı bïley almaymın. M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
Egészen egyszerű. Бұ- -т- оңа-. Бұл өте оңай. Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
B-- --e --ay. Bul öte oñay. B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Megmutatom önnek. М----і--е---р---емі-. Мен сізге көрсетемін. М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Men-sizg--k-r-----in. Men sizge körsetemin. M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Nem, inkább máskor. Жо-- б--қ--б-- ж--ы. Жоқ, басқа бір жолы. Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Joq--b--q--b-r--o--. Joq, basqa bir jolı. J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Vár valakit? Б-р--ді-к-тіп--т-рсы--ба? Біреуді күтіп отырсыз ба? Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Bi------kü-ip ---r----ba? Birewdi kütip otırsız ba? B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Igen, a barátomat. Иә, --с-мды. Иә, досымды. И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï----os--dı. Ïä, dosımdı. Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Igen, ott hátul jön ö! Мін--өз- д- келд-. Міне өзі де келді. М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mi-e -zi----k--di. Mine özi de keldi. M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

A gének befolyásolják a beszédet

Azt, hogy milyen nyelven beszélünk, származásunktól függ. De génjeink is felelősek a beszédünkért. Erre a következtetésre skót tudósok jutottak. Azt vizsgálták, hogy az angol miért más mint a kínai. Eközben felfedezték, hogy a gének is szerepet játszanak. Ugyanis a gének befolyásolják az agyunk fejlődését. Ez annyit jelent, hogy formálják az agy szerkezetét. Ezzel meghatározásra kerül nyelvtanulási tulajdonságunk is. Ebben két gén variációja a meghatározó. Amennyiben egy bizonyos variáció ritka, akkor tonális nyelvek alakulnak ki. A tonális nyelveket tehát olyan népek beszélik, akikből hiányzik ez a gén variáció. A tonális nyelvekben a hangok magassága határozza meg a szavak jelentését. Ide tartozik például a kínai. Amennyiben ez a génvariáns dominál, más nyelvek alakulnak ki. Az angol nem tonális nyelv. Ezen gének variációja nem egyenletesen van elosztva. Ez azt jelenti, hogy különböző gyakorisággal fordulnak elő a világban. A nyelvek viszont csak abban az esetben maradnak fenn, amennyiben továbbadják őket. Ehhez a gyerekeknek tudniuk kell a szüleik nyelvét utánozni. Tehát jól kell tudniuk tanulni a nyelvet. Csak ebben az esetben öröklődik generációról generációra. A régebbi génvariáns az amelyik a tonális nyelvek kialakulásáért felelős. Régebben tehát valószínűleg több tonális nyelv létezett mint ma. A genetikai tényezőket azonban nem szabad túlértékelni. Ezek csak hozzá járulnak a nyelvek kialakulásának magyarázatához. Nem létezik azonban kifejezetten az angol vagy a kínai nyelv számára gén. Bárki beszélheti bármelyik nyelvet. Ehhez nem génekre van szükség, hanem mindössze kíváncsiságra és önfegyelemre!