Kifejezéstár

hu Az orvosnál   »   it Dal dottore

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Az orvosnál

57 [cinquantasette]

Dal dottore

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. Ho u- appun-am-n----a--do--o-e. H_ u_ a___________ d__ d_______ H- u- a-p-n-a-e-t- d-l d-t-o-e- ------------------------------- Ho un appuntamento dal dottore. 0
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. H- -’app-n---en-o---l- d----. H_ l_____________ a___ d_____ H- l-a-p-n-a-e-t- a-l- d-e-i- ----------------------------- Ho l’appuntamento alle dieci. 0
Hogy hívják? Co-- -- -hi-m-? C___ s_ c______ C-m- s- c-i-m-? --------------- Come si chiama? 0
Kérem foglaljon helyet a váróteremben. P-- cor-e-----s--a-c--od- n---- ---a -’-tt--a. P__ c________ s_ a_______ n____ s___ d________ P-r c-r-e-i-, s- a-c-m-d- n-l-a s-l- d-a-t-s-. ---------------------------------------------- Per cortesia, si accomodi nella sala d’attesa. 0
Az orvos nemsokára jön. I- do-t--e a----- -u-ito. I_ d______ a_____ s______ I- d-t-o-e a-r-v- s-b-t-. ------------------------- Il dottore arriva subito. 0
Hol van biztosítva? C-e as--c-r--i-n---a? C__ a____________ h__ C-e a-s-c-r-z-o-e h-? --------------------- Che assicurazione ha? 0
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? C---c-sa -o-s--fare--er -e-? C__ c___ p____ f___ p__ L___ C-e c-s- p-s-o f-r- p-r L-i- ---------------------------- Che cosa posso fare per Lei? 0
Vannak fájdalmai? P--v- d----o---i? P____ d__ d______ P-o-a d-i d-l-r-? ----------------- Prova dei dolori? 0
Hol fáj? Do----- -a mal-? D___ L_ f_ m____ D-v- L- f- m-l-? ---------------- Dove Le fa male? 0
Mindig fáj a hátam. H--se-p-e --l-ri-a-la s-h-en--/-m---di---h---a. H_ s_____ d_____ a___ s______ / m__ d_ s_______ H- s-m-r- d-l-r- a-l- s-h-e-a / m-l d- s-h-e-a- ----------------------------------------------- Ho sempre dolori alla schiena / mal di schiena. 0
Gyakran fáj a fejem. Ho s-e-so --l -i t--ta. H_ s_____ m__ d_ t_____ H- s-e-s- m-l d- t-s-a- ----------------------- Ho spesso mal di testa. 0
Néha fájni szokott a hasam. Qualc-- ---ta h---al----pa--i-. Q______ v____ h_ m__ d_ p______ Q-a-c-e v-l-a h- m-l d- p-n-i-. ------------------------------- Qualche volta ho mal di pancia. 0
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. Per--a--re,--- ----a - -o----nu-o! P__ f______ s_ m____ a t____ n____ P-r f-v-r-, s- m-t-a a t-r-o n-d-! ---------------------------------- Per favore, si metta a torso nudo! 0
Feküdjön kérem a heverőre. Si --------------ino--e- --r-esia! S_ s____ s__ l______ p__ c________ S- s-r-i s-l l-t-i-o p-r c-r-e-i-! ---------------------------------- Si sdrai sul lettino per cortesia! 0
A vérnyomása rendben van. L----e-sio-- è - po--o. L_ p________ è a p_____ L- p-e-s-o-e è a p-s-o- ----------------------- La pressione è a posto. 0
Adok önnek egy injekciót. Le---c-i- u--inie--on-. L_ f_____ u____________ L- f-c-i- u-’-n-e-i-n-. ----------------------- Le faccio un’iniezione. 0
Adok önnek tablettákat. L- p---c--------l- me-icine. L_ p________ d____ m________ L- p-e-c-i-o d-l-e m-d-c-n-. ---------------------------- Le prescrivo delle medicine. 0
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. L- p-----i-- una--i-e-ta-p-- -a far-a-i-. L_ p________ u__ r______ p__ l_ f________ L- p-e-c-i-o u-a r-c-t-a p-r l- f-r-a-i-. ----------------------------------------- Le prescrivo una ricetta per la farmacia. 0

Hosszú szavak, rövid szavak

Egy szónak a hossza annak információtartalmától függ. Ezt egy amerikai kutatás mutatta ki. A kutatók tíz európai ország szavait vizsgálták meg. Ezt egy számítógép segítségével tették meg. A számítógép egy program segítségével megvizsgálta a különböző szavakat. Egy képlettel kiszámolta a szavak információ tartalmát. Az eredmény egyértelmű volt. Minél rövidebb egy szó, annál kevesebb információt tartalmaz. Érdekes még, hogy rövidebb szavakat gyakrabban használunk mint hosszúakat. Ennek az egyik oka a nyelv hatékonysága lehet. Amikor beszélünk, a lényegre törekszünk. Emiatt azok a szavak, amelyek kevés információt tartalmaznak, nem szabad hogy hosszúak legyenek. Ez biztosítja, hogy nem pazarolunk el túl sok időt haszontalan dolgokra. A hosszúság és a tartalom összefüggésének még egy előnye van. Bebiztosítja, hogy az információtartalom mindig ugyanaz maradjon. Ez annyit jelent, hogy egy bizonyos idő alatt mindig ugyanannyit mondunk. Például kevés hosszú szót mondunk ki. Vagy sok rövid szót. Mindegy melyik változat mellet döntünk: Az informáciotartalom oder informácio tartalma mindig ugyanaz. Beszédünk ezáltal egységes ritmust kap. Ez a hallgatók számára megkönnyíti az odafigyelést. Nem lenne jó, ha az információ mennyisége mindig változna. Hallgatóink nem tudnának megfelelően odafigyelni arra amit mondunk. Emiatt nehezebb lenne az érthetőség. Az, aki azt szeretné hogy minél jobban megértsék, használjon rövidebb szavakat. Ugyanis a rövid szavakat jobban megértik mint a hosszúakat. Ezért mindig tartsuk magunkat ahhoz hogy: Keep is short and simple! Röviden:KISS!