Kifejezéstár

hu Hogy-kezdetű mellékmondatok 2   »   ps د دې سره د ماتحت بندونه 2

92 [kilencvenkettő]

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

Hogy-kezdetű mellékmondatok 2

92 [ دوه نوي ]

92 [ دوه نوي ]

د دې سره د ماتحت بندونه 2

د دې سره د ماتحت بندونه 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Engem bosszant, hogy horkolsz. د--زما--ر--کوی-چې----- -ر-اټ- ا -لے. د_ ز__ د__ ک__ چ_ ت___ خ_____ ا خ___ د- ز-ا د-د ک-ی چ- ت-س- خ-ر-ټ- ا خ-ے- ------------------------------------ دا زما درد کوی چې تاسو خرراټی ا خلے. 0
d---mā d-- -o---- t-so---r--y-ā -l d_ z__ d__ k__ ç_ t___ ǩ_____ ā ǩ_ d- z-ā d-d k-y ç- t-s- ǩ-r-ṯ- ā ǩ- ---------------------------------- dā zmā drd koy çê tāso ǩrrāṯy ā ǩl
Engem bosszant, hogy olyan sok sört iszol. د- -- -وروي -ې--ا-- د--ر- بی- څ-ئ. د_ م_ ځ____ چ_ ت___ د____ ب__ څ___ د- م- ځ-ر-ي چ- ت-س- د-م-ه ب-ر څ-ئ- ---------------------------------- دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ. 0
د---ا -------- تاس--دومر- -یر --ئ. د_ م_ ځ____ چ_ ت___ د____ ب__ څ___ د- م- ځ-ر-ي چ- ت-س- د-م-ه ب-ر څ-ئ- ---------------------------------- دا ما ځوروي چې تاسو دومره بیر څښئ.
Engem bosszant, hogy olyan későn jössz. زه -----م-چ--ته-دومر---ا--ت- یې. ز_ خ__ ی_ چ_ ت_ د____ ن_____ ی__ ز- خ-ه ی- چ- ت- د-م-ه ن-و-ت- ی-. -------------------------------- زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې. 0
ز---پ- -- چ--ت---و-----ا-خ-ه--ې. ز_ خ__ ی_ چ_ ت_ د____ ن_____ ی__ ز- خ-ه ی- چ- ت- د-م-ه ن-و-ت- ی-. -------------------------------- زه خپه یم چې ته دومره ناوخته یې.
Azt hiszem, hogy orvosra van szüksége. زه-ف-- --- --- ډ--ټر--ه --تیا ---. ز_ ف__ ک__ ه__ ډ____ ت_ ا____ ل___ ز- ف-ر ک-م ه-ه ډ-ک-ر ت- ا-ت-ا ل-ي- ---------------------------------- زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري. 0
ز---ک--کو--هغ--ډا-ټر ت- اړ--ا --ي. ز_ ف__ ک__ ه__ ډ____ ت_ ا____ ل___ ز- ف-ر ک-م ه-ه ډ-ک-ر ت- ا-ت-ا ل-ي- ---------------------------------- زه فکر کوم هغه ډاکټر ته اړتیا لري.
Azt hiszem, hogy beteg. ز- ف---کو--ه-ه-----غه د-. ز_ ف__ ک__ ه__ ن_____ د__ ز- ف-ر ک-م ه-ه ن-ر-غ- د-. ------------------------- زه فکر کوم هغه ناروغه دی. 0
زه---- کوم هغ------غه دی. ز_ ف__ ک__ ه__ ن_____ د__ ز- ف-ر ک-م ه-ه ن-ر-غ- د-. ------------------------- زه فکر کوم هغه ناروغه دی.
Azt hiszem, hogy most alszik. ز--ف---ک-م چې هغ--ا-- ---ه دی. ز_ ف__ ک__ چ_ ه__ ا__ و___ د__ ز- ف-ر ک-م چ- ه-ه ا-س و-د- د-. ------------------------------ زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی. 0
ز---ک----م -- --- ا-س----ه--ی. ز_ ف__ ک__ چ_ ه__ ا__ و___ د__ ز- ف-ر ک-م چ- ه-ه ا-س و-د- د-. ------------------------------ زه فکر کوم چې هغه اوس ویده دی.
Reméljük, hogy elveszi a lányunkat. م-- هیله-ل-و ---ه-ه-ب--زم-ږ لور سره و----و-ړي. م__ ه___ ل__ چ_ ه__ ب_ ز___ ل__ س__ و___ و____ م-ږ ه-ل- ل-و چ- ه-ه ب- ز-و- ل-ر س-ه و-د- و-ړ-. ---------------------------------------------- موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي. 0
موږ -ی----ر---ې--غه------وږ-لور-سره --ده-و-ړي. م__ ه___ ل__ چ_ ه__ ب_ ز___ ل__ س__ و___ و____ م-ږ ه-ل- ل-و چ- ه-ه ب- ز-و- ل-ر س-ه و-د- و-ړ-. ---------------------------------------------- موږ هیله لرو چې هغه به زموږ لور سره واده وکړي.
Reméljük, hogy sok pénze van. مو--ه-----رو--ې هغ- -------سې-و---. م__ ه___ ل__ چ_ ه__ ډ___ پ___ و____ م-ږ ه-ل- ل-و چ- ه-ه ډ-ر- پ-س- و-ر-. ----------------------------------- موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري. 0
م-ږ ه----لر- ---ه-ه--یر---ی-- و---. م__ ه___ ل__ چ_ ه__ ډ___ پ___ و____ م-ږ ه-ل- ل-و چ- ه-ه ډ-ر- پ-س- و-ر-. ----------------------------------- موږ هیله لرو چې هغه ډیرې پیسې ولري.
Reméljük, hogy milliomos. م-- -ی-- لرو ---هغه-ی---لیون--وي. م__ ه___ ل__ چ_ ه__ ی_ م_____ و__ م-ږ ه-ل- ل-و چ- ه-ه ی- م-ی-ن- و-. --------------------------------- موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي. 0
مو- --له -ر---ې ------ -ل-ونر---. م__ ه___ ل__ چ_ ه__ ی_ م_____ و__ م-ږ ه-ل- ل-و چ- ه-ه ی- م-ی-ن- و-. --------------------------------- موږ هیله لرو چې هغه یو ملیونر وي.
Hallottam, hogy a feleségednek volt egy balesete. م- -و-ی--ي-چ- -ت-سو---رمن -ه-ح---- ک- وه. م_ ا______ چ_ س____ م____ پ_ ح____ ک_ و__ م- ا-ر-د-ي چ- س-ا-و م-ر-ن پ- ح-د-ه ک- و-. ----------------------------------------- ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه. 0
م- --ر-دلي چ-----سو--ی--ن په ----ه-ک- وه. م_ ا______ چ_ س____ م____ پ_ ح____ ک_ و__ م- ا-ر-د-ي چ- س-ا-و م-ر-ن پ- ح-د-ه ک- و-. ----------------------------------------- ما اوریدلي چې ستاسو میرمن په حادثه کې وه.
Hallottam, hogy a kórházban fekszik. م--ا----ل- -ې -غه-په-ر--تون ک- ده. م_ ا______ چ_ ه__ پ_ ر_____ ک_ د__ م- ا-ر-د-ي چ- ه-ه پ- ر-غ-و- ک- د-. ---------------------------------- ما اوریدلي چې هغه په روغتون کې ده. 0
mā --rydl---ç- a-- p- -oǧ-o---ê -a m_ ā_______ ç_ a__ p_ r_____ k_ d_ m- ā-r-d-ê- ç- a-a p- r-ǧ-o- k- d- ---------------------------------- mā āorydlêy çê aǧa pa roǧton kê da
Hallottam, hogy az autód teljesen tönkrement. ما اور-دل- چ- -تاسو-م-ټر----بشپ-ه ---ه -ا- شو--د-. م_ ا______ چ_ س____ م___ پ_ ب____ ت___ م__ ش__ د__ م- ا-ر-د-ي چ- س-ا-و م-ټ- پ- ب-پ-ه ت-ګ- م-ت ش-ی د-. -------------------------------------------------- ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی. 0
م- -و---لي------ا---م--ر -ه---پ-- تو-- -ات شوی-د-. م_ ا______ چ_ س____ م___ پ_ ب____ ت___ م__ ش__ د__ م- ا-ر-د-ي چ- س-ا-و م-ټ- پ- ب-پ-ه ت-ګ- م-ت ش-ی د-. -------------------------------------------------- ما اوریدلي چې ستاسو موټر په بشپړه توګه مات شوی دی.
Örülök, hogy ön eljött. ښ- ----ې--اغ--. ښ_ د_ چ_ ر_____ ښ- د- چ- ر-غ-ئ- --------------- ښه ده چې راغلئ. 0
ښ---ه--- --غلئ. ښ_ د_ چ_ ر_____ ښ- د- چ- ر-غ-ئ- --------------- ښه ده چې راغلئ.
Örülök, hogy ön érdeklődik. زه خو- -م-چ- تاسو---چسپی ل-ئ. ز_ خ__ ی_ چ_ ت___ د_____ ل___ ز- خ-ښ ی- چ- ت-س- د-چ-پ- ل-ئ- ----------------------------- زه خوښ یم چې تاسو دلچسپی لرئ. 0
za--oǩ----ç--t-so -l-s-- -r z_ ǩ__ y_ ç_ t___ d_____ l_ z- ǩ-ǩ y- ç- t-s- d-ç-p- l- --------------------------- za ǩoǩ ym çê tāso dlçspy lr
Örülök, hogy ön a házat meg akarja venni. زه خو---م -----س------ئ---- --خ-ئ. ز_ خ__ ی_ چ_ ت___ غ____ ک__ و_____ ز- خ-ښ ی- چ- ت-س- غ-ا-ئ ک-ر و-خ-ئ- ---------------------------------- زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ. 0
زه خ-ښ-----ې ------وا-ئ-ک-ر ----ئ. ز_ خ__ ی_ چ_ ت___ غ____ ک__ و_____ ز- خ-ښ ی- چ- ت-س- غ-ا-ئ ک-ر و-خ-ئ- ---------------------------------- زه خوښ یم چې تاسو غواړئ کور واخلئ.
Félek, hogy az utolsó busz már elment. م---- ل-ی--- -ر-س-- -س-ل- د--ه -لل- -ی. م_ ت_ ل__ چ_ و_____ ب_ ل_ د___ ت___ د__ م- ت- ل-ی چ- و-و-ت- ب- ل- د-خ- ت-ل- د-. --------------------------------------- ما ته لګی چې وروستی بس لا دمخه تللی دی. 0
m- -a -gy-ç--oro-t- bs -- dmǩa ---y dy m_ t_ l__ ç_ o_____ b_ l_ d___ t___ d_ m- t- l-y ç- o-o-t- b- l- d-ǩ- t-l- d- -------------------------------------- mā ta lgy çê orosty bs lā dmǩa tlly dy
Félek, hogy taxival kell mennünk. م--ت- ل---چې-موږ-به -ک-ي ---و. م_ ت_ ل__ چ_ م__ ب_ ټ___ ا____ م- ت- ل-ی چ- م-ږ ب- ټ-س- ا-ل-. ------------------------------ ما ته لګی چې موږ به ټکسي اخلو. 0
mā ta lgy ---mog -a -ksêy----o m_ t_ l__ ç_ m__ b_ ṯ____ ā___ m- t- l-y ç- m-g b- ṯ-s-y ā-l- ------------------------------ mā ta lgy çê mog ba ṯksêy āǩlo
Félek, hogy nincs nálam pénz. ما -ه---ی چې زما-سر--ه-څ-پیسې-نشته. م_ ت_ ل__ چ_ ز__ س__ ه__ پ___ ن____ م- ت- ل-ی چ- ز-ا س-ه ه-څ پ-س- ن-ت-. ----------------------------------- ما ته لګی چې زما سره هیڅ پیسې نشته. 0
m--ta --y ----m--sra ay---p-s- ---a m_ t_ l__ ç_ z__ s__ a___ p___ n___ m- t- l-y ç- z-ā s-a a-t- p-s- n-t- ----------------------------------- mā ta lgy çê zmā sra ayts pysê nšta

A gesztusoktól a beszédig

Amikor beszélünk vagy hallgatunk valakit, akkor agyunknak nagyon sok dolga van. Fel kell dolgoznia a nyelvi jeleket. A gesztusok és a szimbólumok is nyelvi jelek. Már az emberi beszéd előtt léteztek. Vannak jelek, amelyeket minden kultúrában megértenek. Más jeleket viszont meg kell tanulni. Ezek nem maguktól érthetőek. A gesztusokat és a szimbólumokat ugyanúgy dolgozzuk fel mint a beszédet. Az agy ugyanazon területén kerülnek feldolgozásra! Ezt egy új keletű kutatás mutatta ki. Kutatók több tesztalanyt vizsgáltak meg. Ezeknek a tesztalanyoknak különböző videoklipet kellet megnézniük. Miközben nézték a klipeket, mérték az agyi aktivitásukat. A oder azok a klipek egyik részében különböző dolgokat fejtettek ki. Ezek mozdulatokkal, szimbólumokkal és beszéddel történtek. A másik tesztcsoport más videoklipeket nézett meg. A videók értelmetlen klipek voltak. Beszéd, gesztusok és szimbólumok nem fordultak elő bennük. Nem volt semmi jelentőségük. A mérések segítségével a kutatók képesek voltak meghatározni, hogy hol mi kerül feldolgozásra. Össze tudták hasonlítani egymással a tesztalanyok agyi aktivitását. Minden, aminek volt értelme, ugyanabban az agyi régióban került elemzésre. A kísérlet eredménye nagyon érdekes. Megmutatja, hogy agyunk hogyan tanulta meg az új nyelvet. Először gesztusokkal kommunikáltak az emberek. Később fejlődött ki a nyelv. Az agynak tehát meg kellett tanulnia, hogy a nyelvet a gesztusokhoz hasonlóan értelmezze. És úgy tűnik a régbevált módszert aktualizálta ennek érdekében…