Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ps لوستل او لیکل

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

[لوستل او لیکل]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Én olvasok. ز- -ط--ع-----. ز_ م_____ ک___ ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
z- -t---a---m z_ m_____ k__ z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Egy betűt olvasok. زه ی--ل-ک ل-س----وم. ز_ ی_ ل__ ل____ ک___ ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
za-----yk ----l---m z_ y_ l__ l____ k__ z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Egy szót olvasok. ما---ه --مه-ولو---ه م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
م- یو- کلمه-ولوستله م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Egy mondatot olvasok. ی-ه------مې و---ت--. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
ی-ه-ج-ل- -ې --و---ه. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Egy levelet olvasok. زه-ی- -ی- لول-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
ز---- لیک -ولم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Egy könyvet olvasok. ز- -- ک-اب لو-م. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
ز- یو-کتاب-لو--. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Én olvasok. زه-ل-ستل-ک-م ز_ ل____ ک__ ز- ل-س-ل ک-م ------------- زه لوستل کوم 0
za-l--t--k-m z_ l____ k__ z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Te olvasol. ت- -وست- -ې ت_ ل____ ک_ ت- ل-س-ل ک- ------------ ته لوستل کې 0
t- l-stl--ê t_ l____ k_ t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Ő olvas. هغه لول-. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغ- -و-ي. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Én írok. ز--ل---. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز------. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Egy betűt írok. زه--و-ل-ک-----. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
زه یو ------کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy szót írok. ز- یوه-ک--ه-لیک-. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
زه یوه---م- --ک-. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Egy mondatot írok. زه ی-ه جمل--ل-ک-. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
ز- -وه -مله-لیکم. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Egy levelet írok. زه--و--------م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز- -- --ک-ل--م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy könyvet írok. زه -و--تا--ل---. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
زه-ی--ک-ا- لی--. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Én írok. ز- ل-ک-. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز- -ی-م. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Te írsz. ت--و -ی-ئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
ت----لیکئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Ő ír. هغه-لیکي. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
ه-ه ل-ک-. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…