Frasario

it giustificare qualcosa 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

giustificare qualcosa 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ungherese Suono di più
Perché non viene? Ön -ié---n-m j--? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Il tempo è così brutto. Oly-n-rossz i-ő van. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Non vengo perché il tempo è così brutto. N-m-jöv-k, -e-t-ol-an --s-z-a--idő. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Perché non viene? Mié-- -em---n? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Non è invitato. Nem--í--á--m--. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Non viene perché non è invitato. Nem j--,-me-t-n-m---------eg. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Perché non vieni? Mié-t --m---ssz? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Non ho tempo. Ni--s i--m. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Non vengo perché non ho tempo. N-m---vö-,--ert -incs---ő-. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Perché non resti? Mi----n-m ---ads-? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Devo ancora lavorare. Mé- do-g-zn---k-ll. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Non resto perché devo lavorare ancora. Ne- --rado----e-- -ég---lgo--om-k-l-. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Perché già se ne va? Miér--megy---r--l? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Sono stanco. F----- v-gy--. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Me ne vado perché sono stanco. Me--e-,-me-t fá--d- -a-yo-. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Perché parte già? M-é---me---má- -l--(-ár-ű---) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
È già tardi. M----é-- va-. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Parto perché è già tardi. M--y-k- m-rt -ár --s- -an. (j--művel) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Lingua madre = emotivi, lingua straniera = razionali?

Quando impariamo le lingue straniere, potenziamo il nostro cervello e, man mano che impariamo, cambia anche il nostro modo di pensare. Diventiamo più creativi e flessibili e risulta anche più facile elaborare i pensieri difficili. La memoria viene allenata e, più impariamo, migliore sarà il suo funzionamento. Chi ha imparato molte lingue, è in grado di apprendere altre informazioni più velocemente. Riesce a concentrarsi di più su un argomento e a risolvere prima i problemi. I poliglotti riescono anche a prendere prima le decisioni. Questa abilità dipende dalla lingua, perché l’idioma in cui formuliamo i nostri pensieri influisce sulle nostre decisioni. Gli psicologi hanno condotto degli studi su un campione di soggetti, tutti bilingui. A questi individui si chiedeva di rispondere ad una domanda, che riguardava la soluzione di un problema. I soggetti di questo esperimento dovevano scegliere fra due opzioni, di cui una era più rischiosa dell’altra. Alla domanda dovevano rispondere in entrambe le lingue. Il risultato è il seguente: le risposte variavano in base alla lingua impiegata! Se i soggetti rispondevano nella lingua madre, sceglievano l’opzione più rischiosa, altrimenti optavano per quella più sicura. Dopo questo esperimento, si chiedeva loro di scommettere. Anche in questo caso si rilevavano alcune differenze. Quando veniva impiegata la lingua straniera, si sceglieva la cosa più razionale. Questo ha permesso ai ricercatori di concludere che, si è più concentrati, quando ci si esprime in una lingua straniera. Pertanto, le decisioni che prendiamo sono dettate dalla razionalità, non dall’emotività …