Frasario

it Negazione 1   »   hu Tagadás 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [hatvannégy]

Tagadás 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ungherese Suono di più
Non capisco questa parola. N---é---m-a s-ó-. N__ é____ a s____ N-m é-t-m a s-ó-. ----------------- Nem értem a szót. 0
Non capisco la frase. Nem -r----a-m-n-at--. N__ é____ a m________ N-m é-t-m a m-n-a-o-. --------------------- Nem értem a mondatot. 0
Non capisco il significato. N-m----em a j-lent-s-t. N__ é____ a j__________ N-m é-t-m a j-l-n-é-é-. ----------------------- Nem értem a jelentését. 0
l’insegnante a-tanár a t____ a t-n-r ------- a tanár 0
Capisce l’insegnante? Megé--- ö--a tanár-? M______ ö_ a t______ M-g-r-i ö- a t-n-r-? -------------------- Megérti ön a tanárt? 0
Sì, lo capisco bene. I-e----ó---e-é--e- ő-. I____ j__ m_______ ő__ I-e-, j-l m-g-r-e- ő-. ---------------------- Igen, jól megértem őt. 0
l’insegnante a tan---ő a t______ a t-n-r-ő --------- a tanárnő 0
Capisce l’insegnante? Me--r-i -n - tan-rn-t? M______ ö_ a t________ M-g-r-i ö- a t-n-r-ő-? ---------------------- Megérti ön a tanárnőt? 0
Sì, la capisco bene. Ige-----l -e--r----őt. I____ j__ m_______ ő__ I-e-, j-l m-g-r-e- ő-. ---------------------- Igen, jól megértem őt. 0
la gente a- e-b---k a_ e______ a- e-b-r-k ---------- az emberek 0
Capisce la gente? M-g-----------embe----t? M______ ö_ a_ e_________ M-g-r-i ö- a- e-b-r-k-t- ------------------------ Megérti ön az embereket? 0
No, non la capisco molto bene. Ne-,---m--r----m-- -k-t--l-an -ó-. N___ n__ é____ m__ ő___ o____ j___ N-m- n-m é-t-m m-g ő-e- o-y-n j-l- ---------------------------------- Nem, nem értem meg őket olyan jól. 0
l’amica / la ragazza a-ba--tnő a b______ a b-r-t-ő --------- a barátnő 0
Ha un’amica / una ragazza? Va- barát-őj-? V__ b_________ V-n b-r-t-ő-e- -------------- Van barátnője? 0
Sì, ce l’ho. I--n,-van -g- ba-átnő-. I____ v__ e__ b________ I-e-, v-n e-y b-r-t-ő-. ----------------------- Igen, van egy barátnőm. 0
la figlia a ---ya (---akinek) a l____ (__________ a l-n-a (-a-a-i-e-) ------------------- a lánya (valakinek) 0
Ha una figlia? Va--ö-n-k l-n-a? V__ ö____ l_____ V-n ö-n-k l-n-a- ---------------- Van önnek lánya? 0
No, non ne ho. N-m---e-em ni--s. N___ n____ n_____ N-m- n-k-m n-n-s- ----------------- Nem, nekem nincs. 0

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …