Frasario

it Domande – Passato 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lettone Suono di più
Che cravatta hai indossato? Kā-u --kl-sai-i tu--ē-āji? K___ k_________ t_ n______ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Che macchina hai comprato? K--u ----n--tu -o---ki? K___ m_____ t_ n_______ K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
A che giornale ti sei abbonato? Kād-----zi t---b-nēj-? K___ a____ t_ a_______ K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Chi ha visto? Ko Jū--redzēj--? K_ J__ r________ K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Chi ha incontrato? K- Jūs sa-i---? K_ J__ s_______ K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Chi ha riconosciuto? K----s-a-p-zi-āt? K_ J__ a_________ K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Quando si è alzato? K-d J-- ---c-l-ties? K__ J__ p___________ K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Quando ha cominciato? K-d -ūs-s---t? K__ J__ s_____ K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Quando ha finito? K-d J-- b--dzā-? K__ J__ b_______ K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Perché si è svegliato? K--ēc --- pa---ā--es? K____ J__ p__________ K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Perché è diventato insegnante? Kāp---Jū- ---v-t-par-sk---tāj-? K____ J__ k_____ p__ s_________ K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Perché ha preso un tassì? Kāpē- J-s--aņ--āt-----o-et-u? K____ J__ p______ t__________ K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Da dov’è venuto? N- k--i--es--ū---t-āc--? N_ k_______ j__ a_______ N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Dov’è andato? Uz k-r-e---jūs----g--āt? U_ k______ j__ a________ U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Dov’è stato? K----ū- b-j--? K__ J__ b_____ K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Chi hai aiutato? Ka- tu-pa----ēj-? K__ t_ p_________ K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
A chi hai scritto? K-m tu-r------i? K__ t_ r________ K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
A chi hai risposto? Ka-----------ēji? K__ t_ a_________ K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …