Frasario

it Domande – Passato 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
Che cravatta hai indossato? Які-на ---- б---га--шт-к? Я__ н_ т___ б__ г________ Я-і н- т-б- б-ў г-л-ш-у-? ------------------------- Які на табе быў гальштук? 0
Yakі n- t----b-- -----ht-k? Y___ n_ t___ b__ g_________ Y-k- n- t-b- b-u g-l-s-t-k- --------------------------- Yakі na tabe byu gal’shtuk?
Che macchina hai comprato? Як- аўт---б--ь ---к-пі-? Я__ а_________ т_ к_____ Я-і а-т-м-б-л- т- к-п-ў- ------------------------ Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y--і---ta--bіl’--y ku---? Y___ a_________ t_ k_____ Y-k- a-t-m-b-l- t- k-p-u- ------------------------- Yakі autamabіl’ ty kupіu?
A che giornale ti sei abbonato? Н--я-у--газ-т---ы п-д-іса-с-? Н_ я___ г_____ т_ п__________ Н- я-у- г-з-т- т- п-д-і-а-с-? ----------------------------- На якую газету ты падпісаўся? 0
Na -akuy---a-etu t---a---sau-y-? N_ y_____ g_____ t_ p___________ N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a- -------------------------------- Na yakuyu gazetu ty padpіsausya?
Chi ha visto? Ка---В- -б--ыл-? К___ В_ ў_______ К-г- В- ў-а-ы-і- ---------------- Каго Вы ўбачылі? 0
K-go--y---ac---і? K___ V_ u________ K-g- V- u-a-h-l-? ----------------- Kago Vy ubachylі?
Chi ha incontrato? К--- Вы -у-трэл-? К___ В_ с________ К-г- В- с-с-р-л-? ----------------- Каго Вы сустрэлі? 0
K-g- Vy--u-t-e--? K___ V_ s________ K-g- V- s-s-r-l-? ----------------- Kago Vy sustrelі?
Chi ha riconosciuto? Ка-о В- --з-а-і? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-і- ---------------- Каго Вы пазналі? 0
Kag- -y-pa--a-і? K___ V_ p_______ K-g- V- p-z-a-і- ---------------- Kago Vy paznalі?
Quando si è alzato? Ка-і В---ст-л-? К___ В_ ў______ К-л- В- ў-т-л-? --------------- Калі Вы ўсталі? 0
K-l--V--us-al-? K___ V_ u______ K-l- V- u-t-l-? --------------- Kalі Vy ustalі?
Quando ha cominciato? К-л---ы-пач--і? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Калі Вы пачалі? 0
Kal--Vy-pa-ha-і? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-і- ---------------- Kalі Vy pachalі?
Quando ha finito? Ка-- Вы-з-кончы-і? К___ В_ з_________ К-л- В- з-к-н-ы-і- ------------------ Калі Вы закончылі? 0
Kal- -- --k-n----і? K___ V_ z__________ K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------- Kalі Vy zakonchylі?
Perché si è svegliato? Ч----Вы п--чну-іся? Ч___ В_ п__________ Ч-м- В- п-а-н-л-с-? ------------------- Чаму Вы прачнуліся? 0
Ch-mu--y--rac-----s-a? C____ V_ p____________ C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------- Chamu Vy prachnulіsya?
Perché è diventato insegnante? Ч--у-Вы--тал- --с---н---м? Ч___ В_ с____ н___________ Ч-м- В- с-а-і н-с-а-н-к-м- -------------------------- Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C---- V--s---і -asta-n---m? C____ V_ s____ n___________ C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m- --------------------------- Chamu Vy stalі nastaunіkam?
Perché ha preso un tassì? Ч-му--ы -зялі-т-кс-? Ч___ В_ ў____ т_____ Ч-м- В- ў-я-і т-к-і- -------------------- Чаму Вы ўзялі таксі? 0
Ch--- -y--z-al- -a-sі? C____ V_ u_____ t_____ C-a-u V- u-y-l- t-k-і- ---------------------- Chamu Vy uzyalі taksі?
Da dov’è venuto? А----ь Вы---ыйшлі? А_____ В_ п_______ А-к-л- В- п-ы-ш-і- ------------------ Адкуль Вы прыйшлі? 0
A-k-l---y--ryys---? A_____ V_ p________ A-k-l- V- p-y-s-l-? ------------------- Adkul’ Vy pryyshlі?
Dov’è andato? К-д---ы --й--і? К___ В_ п______ К-д- В- п-й-л-? --------------- Куды Вы пайшлі? 0
K--y--- pa-s-lі? K___ V_ p_______ K-d- V- p-y-h-і- ---------------- Kudy Vy payshlі?
Dov’è stato? Дз---ы-б-л-? Д__ В_ б____ Д-е В- б-л-? ------------ Дзе Вы былі? 0
D-e-Vy --lі? D__ V_ b____ D-e V- b-l-? ------------ Dze Vy bylі?
Chi hai aiutato? Кам---ы -------? К___ т_ д_______ К-м- т- д-п-м-г- ---------------- Каму ты дапамог? 0
K-mu t--d-p-mog? K___ t_ d_______ K-m- t- d-p-m-g- ---------------- Kamu ty dapamog?
A chi hai scritto? Ка-у -ы-на-ісаў? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-ў- ---------------- Каму ты напісаў? 0
Ka---t-------au? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-u- ---------------- Kamu ty napіsau?
A chi hai risposto? К--у т--адказ--? К___ т_ а_______ К-м- т- а-к-з-ў- ---------------- Каму ты адказаў? 0
K--u-t--a--azau? K___ t_ a_______ K-m- t- a-k-z-u- ---------------- Kamu ty adkazau?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …