Frasario

it Domande – Passato 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Sloveno Suono di più
Che cravatta hai indossato? Ka-šn--k-av-t- si--me---) n- -ebi? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Che macchina hai comprato? Kak-en avto--i--u-i--a-? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
A che giornale ti sei abbonato? K-k-en -a--p----i n-r-č-----? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Chi ha visto? Ko---st- v-de--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Chi ha incontrato? Koga s-e --eč---? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Chi ha riconosciuto? Koga ste prepo-n-l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Quando si è alzato? K--j-----vs---i? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Quando ha cominciato? K--j-st---ač--i? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Quando ha finito? K-a---te----ča-i? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Perché si è svegliato? Z-k-----e-s---b--il-? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Perché è diventato insegnante? Z-ka- --- -os---- ----e--? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Perché ha preso un tassì? Z-kaj s-e---e-i-t-k--? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Da dov’è venuto? Od-od-s-e p---l-? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Dov’è andato? Ka---t- šl-? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Dov’è stato? Kj- -te-b--i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Chi hai aiutato? K-mu -- -o--g-l(a)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
A chi hai scritto? Ko----i p------)? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
A chi hai risposto? K-m- s- -dgo-ori-(-)? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …