Frasario

it Domande – Passato 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Che cravatta hai indossato? Як---рав---у т--носи-? Яку краватку ти носив? Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Ya-u kr-v------y-n----? Yaku kravatku ty nosyv? Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Che macchina hai comprato? Як-- ав----б--ь-ти-----в? Який автомобіль ти купив? Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y--y-̆ ---omo--l---- --pyv? Yakyy- avtomobilʹ ty kupyv? Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
A che giornale ti sei abbonato? Як- г-з--- т--п-р-дпл-тив? Яку газету ти передплатив? Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-u h----u---------pla-yv? Yaku hazetu ty peredplatyv? Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Chi ha visto? К--о--- ---ил-? Кого ви бачили? К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Koh- vy --chy--? Koho vy bachyly? K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Chi ha incontrato? Ко-о-В- з--трі--? Кого Ви зустріли? К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Koh- -- --s--ily? Koho Vy zustrily? K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Chi ha riconosciuto? К--о--и пі----и? Кого Ви пізнали? К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
K--- V- p---al-? Koho Vy piznaly? K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Quando si è alzato? Коли Ви в-т---? Коли Ви встали? К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko-y -y-vs-al-? Koly Vy vstaly? K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Quando ha cominciato? Ко---Ви --ч--и? Коли Ви почали? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
K-ly-V--po-haly? Koly Vy pochaly? K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Quando ha finito? К-л---и--ри-и-или? Коли Ви припинили? К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K-ly -y-pr-py-y-y? Koly Vy prypynyly? K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Perché si è svegliato? Чо-- В- прок-----с-? Чому Ви прокинулися? Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C-om- -y p-okyn--ys-a? Chomu Vy prokynulysya? C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Perché è diventato insegnante? Чому--и--т-л--вчител-м? Чому Ви стали вчителем? Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Cho-u--y-s-a-y vch-te-em? Chomu Vy staly vchytelem? C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Perché ha preso un tassì? Ч-му Ви -з-ли-та-сі? Чому Ви взяли таксі? Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Ch-mu -y-v------t-ks-? Chomu Vy vzyaly taksi? C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Da dov’è venuto? Зв--к---- -ри-ш--? Звідки Ви прийшли? З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Zvid-y -- p-yy̆s-ly? Zvidky Vy pryy-shly? Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Dov’è andato? К-------ход-ли? Куди Ви ходили? К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K--- ---k-o----? Kudy Vy khodyly? K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Dov’è stato? Де В---ули? Де Ви були? Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De -y-bu--? De Vy buly? D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Chi hai aiutato? Ко-у-----о-ом---/ д---м--ла? Кому ти допоміг / допомогла? К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--- t-----omi--/ d---mo-l-? Komu ty dopomih / dopomohla? K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
A chi hai scritto? К----ти-н-пи-а--/ напи----? Кому ти написав / написала? К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K--- ty-na-y-a--/ -----al-? Komu ty napysav / napysala? K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
A chi hai risposto? Ко-у т- в-д---і- / відпо-і--? Кому ти відповів / відповіла? К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Komu -- -----viv / vi-povila? Komu ty vidpoviv / vidpovila? K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …