Як---рав---у т--носи-?
Яку краватку ти носив?
Я-у к-а-а-к- т- н-с-в-
----------------------
Яку краватку ти носив? 0 Ya-u kr-v------y-n----?Yaku kravatku ty nosyv?Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v------------------------Yaku kravatku ty nosyv?
Як-- ав----б--ь-ти-----в?
Який автомобіль ти купив?
Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в-
-------------------------
Який автомобіль ти купив? 0 Y--y-̆ ---omo--l---- --pyv?Yakyy- avtomobilʹ ty kupyv?Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v----------------------------Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Як- г-з--- т--п-р-дпл-тив?
Яку газету ти передплатив?
Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в-
--------------------------
Яку газету ти передплатив? 0 Ya-u h----u---------pla-yv?Yaku hazetu ty peredplatyv?Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v----------------------------Yaku hazetu ty peredplatyv?
Коли Ви в-т---?
Коли Ви встали?
К-л- В- в-т-л-?
---------------
Коли Ви встали? 0 Ko-y -y-vs-al-?Koly Vy vstaly?K-l- V- v-t-l-?---------------Koly Vy vstaly?
Ко---Ви --ч--и?
Коли Ви почали?
К-л- В- п-ч-л-?
---------------
Коли Ви почали? 0 K-ly-V--po-haly?Koly Vy pochaly?K-l- V- p-c-a-y-----------------Koly Vy pochaly?
К-л---и--ри-и-или?
Коли Ви припинили?
К-л- В- п-и-и-и-и-
------------------
Коли Ви припинили? 0 K-ly -y-pr-py-y-y?Koly Vy prypynyly?K-l- V- p-y-y-y-y-------------------Koly Vy prypynyly?
Чому--и--т-л--вчител-м?
Чому Ви стали вчителем?
Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-?
-----------------------
Чому Ви стали вчителем? 0 Cho-u--y-s-a-y vch-te-em?Chomu Vy staly vchytelem?C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m--------------------------Chomu Vy staly vchytelem?
Ч-му Ви -з-ли-та-сі?
Чому Ви взяли таксі?
Ч-м- В- в-я-и т-к-і-
--------------------
Чому Ви взяли таксі? 0 Ch-mu -y-v------t-ks-?Chomu Vy vzyaly taksi?C-o-u V- v-y-l- t-k-i-----------------------Chomu Vy vzyaly taksi?
К-------ход-ли?
Куди Ви ходили?
К-д- В- х-д-л-?
---------------
Куди Ви ходили? 0 K--- ---k-o----?Kudy Vy khodyly?K-d- V- k-o-y-y-----------------Kudy Vy khodyly?
Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni.
Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti.
Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo.
Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese.
Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate.
La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali.
Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba.
Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato.
La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale.
Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori.
I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità.
Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui.
Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente.
Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato,
lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente
all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici.
Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello.
Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …