Frasario

it Domande – Passato 2   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [ογδόντα έξι]

86 [ogdónta éxi]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Erōtḗseis – parelthontikós 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Greco Suono di più
Che cravatta hai indossato? Π------αβάτα---ρε-ε-; Π___ γ______ φ_______ Π-ι- γ-α-ά-α φ-ρ-σ-ς- --------------------- Ποια γραβάτα φόρεσες; 0
Po-a -r--á-a -hó-e--s? P___ g______ p________ P-i- g-a-á-a p-ó-e-e-? ---------------------- Poia grabáta phóreses?
Che macchina hai comprato? Ποιο -υ---ί---ο αγό-ασ--; Π___ α_________ α________ Π-ι- α-τ-κ-ν-τ- α-ό-α-ε-; ------------------------- Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; 0
Po-o-a-t--ín-to --ór--es? P___ a_________ a________ P-i- a-t-k-n-t- a-ó-a-e-? ------------------------- Poio autokínēto agórases?
A che giornale ti sei abbonato? Σε-ποι---φημ--ίδα έγι-ες --ν--ομ-τ-ς; Σ_ π___ ε________ έ_____ σ___________ Σ- π-ι- ε-η-ε-ί-α έ-ι-ε- σ-ν-ρ-μ-τ-ς- ------------------------------------- Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; 0
Se po-- -ph-m--í-- --i----syn-r-mē--s? S_ p___ e_________ é_____ s___________ S- p-i- e-h-m-r-d- é-i-e- s-n-r-m-t-s- -------------------------------------- Se poiá ephēmerída égines syndromētḗs?
Chi ha visto? Π--ο--ε----ε; Π____ ε______ Π-ι-ν ε-δ-τ-; ------------- Ποιον είδατε; 0
P-i-n---d---? P____ e______ P-i-n e-d-t-? ------------- Poion eídate?
Chi ha incontrato? Ποιον--υ-----σ-τε; Π____ σ___________ Π-ι-ν σ-ν-ν-ή-α-ε- ------------------ Ποιον συναντήσατε; 0
Po--n--yn-----ate? P____ s___________ P-i-n s-n-n-ḗ-a-e- ------------------ Poion synantḗsate?
Chi ha riconosciuto? Π-ιον ----νω---ατε; Π____ α____________ Π-ι-ν α-α-ν-ρ-σ-τ-; ------------------- Ποιον αναγνωρίσατε; 0
Po--- a-a----í-a--? P____ a____________ P-i-n a-a-n-r-s-t-? ------------------- Poion anagnōrísate?
Quando si è alzato? Πό-ε---κ--ήκα-ε; Π___ σ__________ Π-τ- σ-κ-θ-κ-τ-; ---------------- Πότε σηκωθήκατε; 0
P---------hḗka-e? P___ s___________ P-t- s-k-t-ḗ-a-e- ----------------- Póte sēkōthḗkate?
Quando ha cominciato? Π-τε -εκι-----ε; Π___ ξ__________ Π-τ- ξ-κ-ν-σ-τ-; ---------------- Πότε ξεκινήσατε; 0
Pó---x----ḗs-t-? P___ x__________ P-t- x-k-n-s-t-? ---------------- Póte xekinḗsate?
Quando ha finito? Π--- -τα-ατ--ατ-; Π___ σ___________ Π-τ- σ-α-α-ή-α-ε- ----------------- Πότε σταματήσατε; 0
Póte--tam-t--ate? P___ s___________ P-t- s-a-a-ḗ-a-e- ----------------- Póte stamatḗsate?
Perché si è svegliato? Γι--- ξυ-ν----ε; Γ____ ξ_________ Γ-α-ί ξ-π-ή-α-ε- ---------------- Γιατί ξυπνήσατε; 0
Giat- xy-nḗ---e? G____ x_________ G-a-í x-p-ḗ-a-e- ---------------- Giatí xypnḗsate?
Perché è diventato insegnante? Γι-τί----ατ- δά-κ-λος; Γ____ γ_____ δ________ Γ-α-ί γ-ν-τ- δ-σ-α-ο-; ---------------------- Γιατί γίνατε δάσκαλος; 0
G---- gína-e-d---a---? G____ g_____ d________ G-a-í g-n-t- d-s-a-o-? ---------------------- Giatí gínate dáskalos?
Perché ha preso un tassì? Για-ί-πήρατε-τ-ξ-; Γ____ π_____ τ____ Γ-α-ί π-ρ-τ- τ-ξ-; ------------------ Γιατί πήρατε ταξί; 0
G-------ra----a--? G____ p_____ t____ G-a-í p-r-t- t-x-? ------------------ Giatí pḗrate taxí?
Da dov’è venuto? Α-ό---- ή-θ---; Α__ π__ ή______ Α-ό π-ύ ή-θ-τ-; --------------- Από πού ήρθατε; 0
Apó po--ḗrt--t-? A__ p__ ḗ_______ A-ó p-ú ḗ-t-a-e- ---------------- Apó poú ḗrthate?
Dov’è andato? Πού-π-γ---; Π__ π______ Π-ύ π-γ-τ-; ----------- Πού πήγατε; 0
P-ú---gat-? P__ p______ P-ú p-g-t-? ----------- Poú pḗgate?
Dov’è stato? Πο- -σ--τ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú ḗsast--? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Chi hai aiutato? Πο--ν β--θη-ε-; Π____ β________ Π-ι-ν β-ή-η-ε-; --------------- Ποιον βοήθησες; 0
Poio- b-ḗt--s--? P____ b_________ P-i-n b-ḗ-h-s-s- ---------------- Poion boḗthēses?
A chi hai scritto? Σε -οι-- έγρα---; Σ_ π____ έ_______ Σ- π-ι-ν έ-ρ-ψ-ς- ----------------- Σε ποιον έγραψες; 0
Se poio--égr--s--? S_ p____ é________ S- p-i-n é-r-p-e-? ------------------ Se poion égrapses?
A chi hai risposto? Σ----ιον-απάντ--ες; Σ_ π____ α_________ Σ- π-ι-ν α-ά-τ-σ-ς- ------------------- Σε ποιον απάντησες; 0
Se--o--n----ntēs--? S_ p____ a_________ S- p-i-n a-á-t-s-s- ------------------- Se poion apántēses?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …