Frasario

it Domande – Passato 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

‫86[ست وثمانون]‬

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

asyilat - sighat almadaa 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
Che cravatta hai indossato? ‫أ---ر-ط--ع-ق---ت-ي-؟‬ ‫___ ر___ ع__ ا_______ ‫-ي- ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟- ---------------------- ‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ 0
aya- --bta---a-----t-di-? a___ r_____ e___ a_______ a-a- r-b-a- e-n- a-t-d-t- ------------------------- ayat ribtat eanq artadit?
Che macchina hai comprato? ‫-ية -يارة ا--ر---‬ ‫___ س____ ا_______ ‫-ي- س-ا-ة ا-ت-ي-؟- ------------------- ‫أية سيارة اشتريت؟‬ 0
ayat ----rat-----a----? a___ s______ a_________ a-a- s-y-r-t a-h-a-a-t- ----------------------- ayat sayarat ashtarayt?
A che giornale ti sei abbonato? ‫-- -لصحي-ة-ال---ا--ر-- --ا-‬ ‫__ ا______ ا___ ا_____ ب____ ‫-ا ا-ص-ي-ة ا-ت- ا-ت-ك- ب-ا-‬ ----------------------------- ‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ 0
m- -lsahi--- -lt--a--hta-a--t-b--a? m_ a________ a___ a__________ b____ m- a-s-h-f-t a-t- a-s-t-r-k-t b-h-? ----------------------------------- ma alsahifat alty aishtarakat biha?
Chi ha visto? ‫من---يت-‬ ‫__ ر_____ ‫-ن ر-ي-؟- ---------- ‫من رأيت؟‬ 0
mn---y--? m_ r_____ m- r-y-a- --------- mn rayta?
Chi ha incontrato? ‫من قاب--؟‬ ‫__ ق______ ‫-ن ق-ب-ت-‬ ----------- ‫من قابلت؟‬ 0
m- -a---ta? m_ q_______ m- q-b-l-a- ----------- mn qabalta?
Chi ha riconosciuto? ‫ع-ى-م---عرف-؟‬ ‫___ م_ ت______ ‫-ل- م- ت-ر-ت-‬ --------------- ‫على من تعرفت؟‬ 0
e----min-t--ar-f-t? e___ m__ t_________ e-a- m-n t-e-r-f-t- ------------------- elaa min taearafat?
Quando si è alzato? ‫م-ى ا--ي---؟‬ ‫___ ا________ ‫-ت- ا-ت-ق-ت-‬ -------------- ‫متى استيقظت؟‬ 0
m-taa a---a--a-a-? m____ a___________ m-t-a a-s-a-q-z-t- ------------------ mataa aistayqazat?
Quando ha cominciato? ‫م----دأت-‬ ‫___ ب_____ ‫-ت- ب-أ-؟- ----------- ‫متى بدأت؟‬ 0
m-a---adat? m___ b_____ m-a- b-d-t- ----------- mtaa badat?
Quando ha finito? ‫مت- --قفت؟‬ ‫___ ت______ ‫-ت- ت-ق-ت-‬ ------------ ‫متى توقفت؟‬ 0
m--- t--a-a--? m___ t________ m-a- t-w-q-f-? -------------- mtaa tawaqaft?
Perché si è svegliato? ‫--ا اس-ي--ت؟‬ ‫___ ا________ ‫-م- ا-ت-ق-ت-‬ -------------- ‫لما استيقظت؟‬ 0
l-a--i-t---a-a-? l__ a___________ l-a a-s-a-q-z-t- ---------------- lma aistayqazat?
Perché è diventato insegnante? ‫ل---أ---ت-م-رسا--‬ ‫___ أ____ م______ ‫-م- أ-ب-ت م-ر-ا-؟- ------------------- ‫لما أصبحت مدرساً؟‬ 0
lm- -as-a-at --rsa--? l__ '_______ m_______ l-a '-s-a-a- m-r-a-n- --------------------- lma 'asbahat mdrsaan?
Perché ha preso un tassì? ‫ل--ذا -ست-ل-ت س-ار------؟‬ ‫_____ ا______ س____ أ_____ ‫-م-ذ- ا-ت-ل-ت س-ا-ة أ-ر-؟- --------------------------- ‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ 0
lm---a-ais--q---t --y-rat-n a--? l_____ a_________ s________ a___ l-a-h- a-s-a-l-a- s-y-r-t-n a-r- -------------------------------- lmadha aistaqliat sayaratan ajr?
Da dov’è venuto? ‫م- أين-أتي- ------؟‬ ‫__ أ__ أ___ / ق_____ ‫-ن أ-ن أ-ي- / ق-م-؟- --------------------- ‫من أين أتيت / قدمت؟‬ 0
m- -ayn------t---q-d-mat? m_ '___ '_____ / q_______ m- '-y- '-t-y- / q-d-m-t- ------------------------- mn 'ayn 'atayt / qadamat?
Dov’è andato? ‫إلى-أين ت--ب؟‬ ‫___ أ__ ت_____ ‫-ل- أ-ن ت-ه-؟- --------------- ‫إلى أين تذهب؟‬ 0
'i--aa---y--t-d-a--b? '_____ '___ t________ '-i-a- '-y- t-d-a-a-? --------------------- 'iilaa 'ayn tadhahab?
Dov’è stato? ‫-ي- ك-ت؟‬ ‫___ ك____ ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
a-n kunt? a__ k____ a-n k-n-? --------- ayn kunt?
Chi hai aiutato? ‫م--سا-دت-‬ ‫__ س______ ‫-ن س-ع-ت-‬ ----------- ‫من ساعدت؟‬ 0
m--s---d-? m_ s______ m- s-e-d-? ---------- mn saeidt?
A chi hai scritto? ‫--- -ت-ت؟‬ ‫___ ك_____ ‫-م- ك-ب-؟- ----------- ‫لمن كتبت؟‬ 0
l-an-ka-a--a? l___ k_______ l-a- k-t-b-a- ------------- lman katabta?
A chi hai risposto? ‫من أجب--‬ ‫__ أ_____ ‫-ن أ-ب-؟- ---------- ‫من أجبت؟‬ 0
mn--aj---? m_ '______ m- '-j-a-? ---------- mn 'ajbat?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …