Pasikalbėjimų knygelė

lt Oro uoste   »   nl Op het vliegveld

35 [trisdešimt penki]

Oro uoste

Oro uoste

35 [vijfendertig]

Op het vliegveld

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių olandų Žaisti Daugiau
Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. Ik-w-- --a-g---- -l---- naa- A----- ---ke-. Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. I- w-l g-a-g e-n v-u-h- n-a- A-h-n- b-e-e-. ------------------------------------------- Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. 0
Ar tai tiesioginis skrydis? I--da- e-n ---e-t- vluc--? Is dat een directe vlucht? I- d-t e-n d-r-c-e v-u-h-? -------------------------- Is dat een directe vlucht? 0
Prašom vietą prie lango nerūkantiems. Een plaa-- -ij -e- --am, als-u-lie-t--niet-roke--. Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. E-n p-a-t- b-j h-t r-a-, a-s-u-l-e-t- n-e---o-e-s- -------------------------------------------------- Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. 0
Norėčiau patvirtinti užsakymą. I- -il graa--m-j--r--erv-ri-g---v-s-i-e-. Ik wil graag mijn reservering bevestigen. I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g b-v-s-i-e-. ----------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering bevestigen. 0
Norėčiau atšaukti užsakymą. Ik w-- -ra-g mij- -e-e--e--n- ann--e--n. Ik wil graag mijn reservering annuleren. I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g a-n-l-r-n- ---------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering annuleren. 0
Norėčiau pakeisti užsakymą. I- ------a-g---j- --server--g ---oek--. Ik wil graag mijn reservering omboeken. I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g o-b-e-e-. --------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering omboeken. 0
Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? Wan-----g-at het-vo-gen-e-----t-l---a--R---? Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? W-n-e-r g-a- h-t v-l-e-d- t-e-t-l n-a- R-m-? -------------------------------------------- Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? 0
Ar dar yra dvi laisvos vietos? Zijn--- -o- t-e- p-aats----rij? Zijn er nog twee plaatsen vrij? Z-j- e- n-g t-e- p-a-t-e- v-i-? ------------------------------- Zijn er nog twee plaatsen vrij? 0
Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. Nee- -i--h-bb-n-nog-m--r é-n-pla--- --ij. Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. N-e- w-j h-b-e- n-g m-a- é-n p-a-t- v-i-. ----------------------------------------- Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. 0
Kada nusileisime? W-n---r ----e- we? Wanneer landen we? W-n-e-r l-n-e- w-? ------------------ Wanneer landen we? 0
Kada atskrisime? W-------z-j- w---r? Wanneer zijn we er? W-n-e-r z-j- w- e-? ------------------- Wanneer zijn we er? 0
Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? W-------r------- ee--b-s n-ar---t -e-trum-----d--stad? Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? W-n-e-r r-j-t e- e-n b-s n-a- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-? ------------------------------------------------------ Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? 0
Ar tai (yra) jūsų lagaminas? I---at-u- ----e-? Is dat uw koffer? I- d-t u- k-f-e-? ----------------- Is dat uw koffer? 0
Ar tai (yra) jūsų krepšys? I----t-uw tas? Is dat uw tas? I- d-t u- t-s- -------------- Is dat uw tas? 0
Ar tai (yra) jūsų bagažas? Is da--uw-ba----? Is dat uw bagage? I- d-t u- b-g-g-? ----------------- Is dat uw bagage? 0
Kiek bagažo galiu pasiimti? Ho--eel-ba--ge-m-- -- ---ne---? Hoeveel bagage mag ik meenemen? H-e-e-l b-g-g- m-g i- m-e-e-e-? ------------------------------- Hoeveel bagage mag ik meenemen? 0
Dvidešimt kilogramų. T----ig -ilo. Twintig kilo. T-i-t-g k-l-. ------------- Twintig kilo. 0
Ką? Tik dvidešimt kilogramų? W-t,----- t-int-g k-lo? Wat, maar twintig kilo? W-t- m-a- t-i-t-g k-l-? ----------------------- Wat, maar twintig kilo? 0

Mokymasis keičia smegenis

Sportuojantieji dažnai formuoja savo kūnus. Tačiau, pasirodo, kad galima treniruoti ir smegenis. Vadinasi, norint išmokti kalbos, reikia daugiau nei talento. Labai svarbu reguliariai praktikuotis. Praktika gali teigiamai paveikti smegenų struktūras. Žinoma, ypatingas talentas mokytis kalbų paprastai yra paveldimas. Vis dėlto intensyvūs pratimai gali pakeisti tam tikras smegenų dalis. Padidėja kalbos centras. Taip pat kinta daug besimokančių žmonių nervų ląstelės. Ilgai buvo manoma, kad smegenys nepakeičiamos. Buvo tikima, kad to, ko neišmokstame vaikystėje, taip niekada nebeišmoksime. Smegenų tyrinėtojai priėjo visiškai kitokių išvadų. Jie sugebėjo įrodyti, kad mūsų smegenys išlieka mitrios visą gyvenimą. Galima sakyti, kad jos veikia kaip raumuo. Todėl jos gali augti ir senyvame amžiuje. Smegenys apdoroja visą joms pateiktą medžiagą. Tačiau, kai smegenys treniruojamos, jos įsisavina medžiagą daug geriau. Tiksliau, jos dirba greičiau ir efektyviau. Šis principas galioja tiek jaunuoliams, tiek senyviems žmonėms. Tačiau smegenų treniravimui mokymasis nebūtinas. Skaitymas irgi laikomas gera praktika. Sudėtinga literatūra ypač lavina mūsų kalbos centrą. Ji praplečia mūsų žodyną. Be to, pagerėja mūsų kalbos pojūtis. Įdomu tai, kad kalbą apdoroja ne tik mūsų kalbos centras. Naują medžiagą taip pat apdoroja už motorinius įgūdžius atsakinga sritis. Todėl svarbu kuo dažniau smegenis stimuliuoti. Tad treniruokite savo kūną ir smegenis!