Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus.
--י רו----ה-מי- מקום ---סה--א-ו-ה.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a-i r---e-/-ots-- l-h-z-i- ---om-b-tisa---'--un-h.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Ar tai tiesioginis skrydis?
--ם-ז--ט--ה-ישי---
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
ha'-m-zo -is-- y--h----?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
Ar tai tiesioginis skrydis?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
Prašom vietą prie lango nerūkantiems.
--י-רו-ה----- --ד הח--ן,--א מעשני--
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a-n-----s-h/-o--ah--aqo-----d haxa-on- -- me---hnim.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Prašom vietą prie lango nerūkantiems.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Norėčiau patvirtinti užsakymą.
א-- רוצה -אשר-את-ה-זמ-ה.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a--- -otse----t-a---'---------ha-a--an--.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Norėčiau patvirtinti užsakymą.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Norėčiau atšaukti užsakymą.
-נ--רו-ה לב-ל א- -הזמנ-.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a--- r-t-eh---t--h l'v--el-e----ha--a--h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Norėčiau atšaukti užsakymą.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Norėčiau pakeisti užsakymą.
-ני ---ה-לשנו- -ת ה--מנ--
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a-------s-h/----a--l'----ot----h--a--a-a-.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Norėčiau pakeisti užsakymą.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą?
מ-י--ו-א---טי-- ה-----רו-א-
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m-ta- -o-s-'- -at-sa- h-----h-l'-oma?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Ar dar yra dvi laisvos vietos?
יש עוד -ני-מק-מ----נ-יים?
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
yes- -d--h-ey -'----t-p---m?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ar dar yra dvi laisvos vietos?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ne, mes turime tik vieną laisva vietą.
לא,-יש רק-עוד --ום-פ--- -ח-.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l---ye-h -a--o- ---o---a-u- -xa-.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Ne, mes turime tik vieną laisva vietą.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Kada nusileisime?
-א-זו-ש----נח-?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b---z--sh-'ah-n-----?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
Kada nusileisime?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
Kada atskrisime?
--יזו--------ע?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b-e-zo-s--'ah na--a?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
Kada atskrisime?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
Kada važiuoja autobusas į miesto centrą?
------ש-ה-יש אוט---ס------ הע-ר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'eyzo --a--h --s- ot--us l'm-rk-z--a--r?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Kada važiuoja autobusas į miesto centrą?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ar tai (yra) jūsų lagaminas?
----זו-ה---ו-- של--
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha----z-/z---amiz--d---she-k----he-a--?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Ar tai (yra) jūsų lagaminas?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Ar tai (yra) jūsų krepšys?
הא--ז--ה----של--
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
h-'---z-h hatiq -h-l-ha/--e--k-?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Ar tai (yra) jūsų krepšys?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Ar tai (yra) jūsų bagažas?
ה-ם-זה המט---ש-ך?
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h--im---h--a---'an sh-lk-a-s-ela--?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Ar tai (yra) jūsų bagažas?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Kiek bagažo galiu pasiimti?
כ------וד-- מ--ר -י---ח-?
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
k-m-h-m---adot ----r--- -a----t?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Kiek bagažo galiu pasiimti?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Dvidešimt kilogramų.
עש--ם-קי---
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
e----m qil-.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
Dvidešimt kilogramų.
עשרים קילו.
essrim qilo.
Ką? Tik dvidešimt kilogramų?
באמת, -ק --ר----ילו?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b'e-e-, -a---s-----q---?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
Ką? Tik dvidešimt kilogramų?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?