Pasikalbėjimų knygelė

lt Sportas   »   nl Sport / Fitness

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Sportas

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių olandų Žaisti Daugiau
Ar (tu) sportuoji? Spo-t-jij? S____ j___ S-o-t j-j- ---------- Sport jij? 0
Taip, aš privalau judėti. Ja---- m-e- b----en. J__ i_ m___ b_______ J-, i- m-e- b-w-g-n- -------------------- Ja, ik moet bewegen. 0
(Aš) lankau sporto klubą. I- ga n-a- ee---p---sc----. I_ g_ n___ e__ s___________ I- g- n-a- e-n s-o-t-c-o-l- --------------------------- Ik ga naar een sportschool. 0
(Mes) žaidžiame futbolą. W---pe-e--v-et--l. W_ s_____ v_______ W- s-e-e- v-e-b-l- ------------------ We spelen voetbal. 0
Kartais (mes) plaukome. W--z--mmen--- -n -o-. W_ z______ a_ e_ t___ W- z-e-m-n a- e- t-e- --------------------- We zwemmen af en toe. 0
Arba važinėjamės dviračiais. Of-w---i----n. O_ w_ f_______ O- w- f-e-s-n- -------------- Of we fietsen. 0
Mūsų mieste yra futbolo stadionas. Er ---e-n voe--al-t-di-n in-o--e----d. E_ i_ e__ v_____________ i_ o___ s____ E- i- e-n v-e-b-l-t-d-o- i- o-z- s-a-. -------------------------------------- Er is een voetbalstadion in onze stad. 0
Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. Er-is -o----n zwe-bad--et s-un-. E_ i_ o__ e__ z______ m__ s_____ E- i- o-k e-n z-e-b-d m-t s-u-a- -------------------------------- Er is ook een zwembad met sauna. 0
Ir yra golfo aikštė. En-e-- --l--aan. E_ e__ g________ E- e-n g-l-b-a-. ---------------- En een golfbaan. 0
Ką rodo per televizorių? Wat-i---r -- -e---isie? W__ i_ e_ o_ t_________ W-t i- e- o- t-l-v-s-e- ----------------------- Wat is er op televisie? 0
Dabar rodo futbolo varžybas. E- -- m--e--e-l-e---v--tbalwe-s-----------e -ang. E_ i_ m________ e__ v_______________ a__ d_ g____ E- i- m-m-n-e-l e-n v-e-b-l-e-s-r-j- a-n d- g-n-. ------------------------------------------------- Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. 0
Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. H-t -uits- -lf-a----e--t-te-en---t En---se. H__ D_____ e_____ s_____ t____ h__ E_______ H-t D-i-s- e-f-a- s-e-l- t-g-n h-t E-g-l-e- ------------------------------------------- Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. 0
Kas laimi? Wie is e- --n-----wi--en? W__ i_ e_ a__ h__ w______ W-e i- e- a-n h-t w-n-e-? ------------------------- Wie is er aan het winnen? 0
Neturiu supratimo / nežinau. Ik he- ge-- ---e. I_ h__ g___ i____ I- h-b g-e- i-e-. ----------------- Ik heb geen idee. 0
Šiuo metu lygiosios. M---nt--l-sp-l-n -e-g-lijk. M________ s_____ z_ g______ M-m-n-e-l s-e-e- z- g-l-j-. --------------------------- Momenteel spelen ze gelijk. 0
Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. D- s-h--ds-e-h-er-k--t --t-B-lgi-. D_ s_____________ k___ u__ B______ D- s-h-i-s-e-h-e- k-m- u-t B-l-i-. ---------------------------------- De scheidsrechter komt uit België. 0
Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. Dit -s e-n s-rafschop. D__ i_ e__ s__________ D-t i- e-n s-r-f-c-o-. ---------------------- Dit is een strafschop. 0
Įvartis! Vienas — nulis! G-al- Een-- ---! G____ E__ – n___ G-a-! E-n – n-l- ---------------- Goal! Een – nul! 0

Išlieka tik stipriausi žodžiai!

Retai vartojami žodžiai keičiasi daug dažniau nei dažnai vartojamieji. Tam įtaką gali daryti evoliucijos dėsniai. Bendri genai bėgant laikui keičiasi rečiau. Jų forma daug stabilesnė. Pasirodo, taip pat nutinka ir su žodžiais! Atliekant tyrimus buvo pasitelkti anglų kalbos veiksmažodžiais. Buvo lyginamos dabartinės ir senosios jų formos. Anglų kalboje dešimt populiariausių veiksmažodžių buvo netaisyklingi. Daugelis kitų veiksmažodžių yra taisyklingi. Tačiau Viduramžiais, daugelis veiksmažodžių vis dar buvo netaisyklingi. Tad retai naudojami netaisyklingi veiksmažodžiai tapo taisyklingais. Po 300 metų anglų kalboje vargiai liks netaisyklingų veiksmažodžių. Kiti tyrimai rodo, kad kalbos yra pasirenkamos lyg genai. Tyrinėtojai lygino skirtingų kalbų dažniausiai pasitaikančius žodžius. Galiausiai jie išrinko žodžius, kurie reiškia tą patį. Pavyzdžiui, tokiems žodžiams priklausė: water, Wasser, vatten. Šie žodžiai turi tą pačią šaknį ir todėl yra vienas į kitą panašūs. Kadangi šie žodžiai yra svarbiausi, jie dažnai vartojami visose kalbose. Taip jie sugebėjo išlaikyti savo formą ir šiandien tebėra rašomi panašiai. Mažiau reikalingi žodžiai keičiasi daug greičiau. O tiksliau, jie pakeičiami kitais žodžiais. Retai vartojamii žodžiai įvairiose kalbose atrodo skirtingai. Kodėl retai vartojami žodžiai keičiasi, vis dar nėra aišku. Gali būti, kad jie dažnai vartojami neteisingai arba yra neteisingai ištariami. Taip yra todėl, kad kalbėtojai jų gerai neišmano. O galbūt taip yra todėl, kad svarbiausi žodžiai visada turi likti tokie patys. Tik tuomet galime teisingai juos suprasti. O žodžiai yra skirti tam, kad būtų suprasti...