Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių olandų Žaisti Daugiau
mokytis l--en l____ l-r-n ----- leren 0
Ar mokiniai daug mokosi? Lere---- -ee--ingen -eel? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Ne, jie mokosi mažai. Ne-, -e l-r-n-w-i-ig. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
klausti v-ag-n v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Vra-g- ---et----k--an ---ler-a-? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N-e,--k -raa--h---h---ni---v---. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
atsakyti an----rd-n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Prašom atsakyti. A---o-r-- a----. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
(Aš) atsakau. Ik-an-----d. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
dirbti w-r--n w_____ w-r-e- ------ werken 0
Ar jis dabar dirba? W-rk- h-- -u? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Taip, jis dabar dirba. J-----j werk- -u. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
ateiti komen k____ k-m-n ----- komen 0
Ar ateisite? K--t--? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. J---w-- kome---o--eteen. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
gyventi w-n-n w____ w-n-n ----- wonen 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? W-ont u ---B--li-n? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Ja, ----o-n-in B--l-j-. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!