Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   tr Soru sormak 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
mācīties Ö-r--m-k Ö_______ Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Vai skolēni mācās daudz? Ö-----iler -o--m--ö---ni-or? Ö_________ ç__ m_ ö_________ Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Nē, viņi mācās maz. H-yır,--z --ren--or-ar. H_____ a_ ö____________ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
jautāt sormak s_____ s-r-a- ------ sormak 0
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? Ö-re--e-e-sı--sık so-- so---or mu--nu-? Ö________ s__ s__ s___ s______ m_______ Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Nē, es viņam nejautāju bieži. H-y-r--sık sı----r-uy-rum. H_____ s__ s__ s__________ H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
atbildēt c--ap---ak c_________ c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Atbildiet, lūdzu! C-vap ---i-iz- lü-fe-. C____ v_______ l______ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Es atbildu. C--ap ---iyoru-. C____ v_________ C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
strādāt Çalışmak Ç_______ Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Vai viņš pašlaik strādā? Ş--anda--alı-ı--- m-? Ş_ a___ ç________ m__ Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Jā, viņš pašlaik strādā. Ev-t---u a-da-çalışıyo-. E____ ş_ a___ ç_________ E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
nākt gelm-k g_____ g-l-e- ------ gelmek 0
Vai Jūs nāksiet? Gel-y-r---su-u-? G______ m_______ G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Jā, mēs tūlīt nāksim. Ev-t, hem-n -e-i---uz. E____ h____ g_________ E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
dzīvot o-urmak---k--et-a-l---nda) o______ (______ a_________ o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? B--lin-d---i o-u-----s-n-z? B________ m_ o_____________ B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Jā, es dzīvoju Berlīnē. Eve---B---in--e -t---y-rum. E____ B________ o__________ E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!