Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? N---- g---e-i-? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Es biju slima. H-st---ı-. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Es neatnācu, jo biju slima. H-sta o-du------i- -el-e-im. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Kāpēc viņa neatnāca? O- --çi- ----edi----dın-? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Viņa bija nogurusi. O-(-a-ın)---r--n--. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. O (-a--n---or-u---ldu-- ---n-g-l--di. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Kāpēc viņš neatnāca? O (e-ke-- ---in --lm-di? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Viņam nebija vēlēšanās. O-un-(e--e-) ------st-me--. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. O -erke------ı--st-m-d--i-içi- --l-e-i. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Kāpēc jūs neatnācāt? Ni-i--gelm------? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Mūsu mašīna saplīsa. A-ab--ı- ---za--. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. Araba-ız-arı---ı -l---- i-in-gel-ed-k. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Kāpēc ļaudis neatnāca? İns-n-ar-n-çin ge----i-e-? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Viņi nokavēja vilcienu. Onl-r-t-en- k----d---r. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. T-e-- kaç-r------- i-in-gelmedi-er. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Kāpēc tu neatnāci? Niç----e----i-? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Es nedrīkstēju. G-l-em- i-i---ok-u. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. G-l-e---i-i--o--ad-ğ- ---n---l--di-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…