Sarunvārdnīca

lv Pastā   »   tr Postanede

59 [piecdesmit deviņi]

Pastā

Pastā

59 [elli dokuz]

Postanede

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu turku Spēlēt Vairāk
Kur ir tuvākā pasta nodaļa? B-r---nraki p-s--ne n--ed-? B__ s______ p______ n______ B-r s-n-a-i p-s-a-e n-r-d-? --------------------------- Bir sonraki postane nerede? 0
Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? B-r----r------s-ane --a--m-? B__ s______ p______ u___ m__ B-r s-n-a-i p-s-a-e u-a- m-? ---------------------------- Bir sonraki postane uzak mı? 0
Kur ir tuvākā pastkastīte? B-- s-nr-k--p-s-- k-tu-- ---e--? B__ s______ p____ k_____ n______ B-r s-n-a-i p-s-a k-t-s- n-r-d-? -------------------------------- Bir sonraki posta kutusu nerede? 0
Man vajag pāris pastmarku. Bir-kaç---l- ----ya-ım v--. B__ k__ p___ i________ v___ B-r k-ç p-l- i-t-y-c-m v-r- --------------------------- Bir kaç pula ihtiyacım var. 0
Pastkartei un vēstulei. Bi--kartp-sta- -- bi- me--u- i--n. B__ k_________ v_ b__ m_____ i____ B-r k-r-p-s-a- v- b-r m-k-u- i-i-. ---------------------------------- Bir kartpostal ve bir mektup için. 0
Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? A---i--y- p---a-ücr-ti-n----d-r? A________ p____ ü_____ n_ k_____ A-e-i-a-a p-s-a ü-r-t- n- k-d-r- -------------------------------- Amerikaya posta ücreti ne kadar? 0
Cik smaga ir paka? P----i--a-ırl-ğ---e kad--? P______ a_______ n_ k_____ P-k-t-n a-ı-l-ğ- n- k-d-r- -------------------------- Paketin ağırlığı ne kadar? 0
Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? H-v-yo-u il- -----r------ mi--m? H_______ i__ g___________ m_____ H-v-y-l- i-e g-n-e-e-i-i- m-y-m- -------------------------------- Havayolu ile gönderebilir miyim? 0
Pēc cik ilga laika tā pienāks? Yer--e---aş-----ne-k-d-r-sür---r? Y_____ u_______ n_ k____ s_______ Y-r-n- u-a-m-s- n- k-d-r s-r-y-r- --------------------------------- Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? 0
Kur es varu piezvanīt? N--ede--tel---- --eb-l--i-? N______ t______ e__________ N-r-d-n t-l-f-n e-e-i-i-i-? --------------------------- Nereden telefon edebilirim? 0
Kur ir tuvākā telefona kabīne? Bir----ra-i-tele--n-----be-- ne--d-? B__ s______ t______ k_______ n______ B-r s-n-a-i t-l-f-n k-l-b-s- n-r-d-? ------------------------------------ Bir sonraki telefon kulübesi nerede? 0
Vai Jums ir telekartes? T--ef-- k---ı--z -ar-m-? T______ k_______ v__ m__ T-l-f-n k-r-ı-ı- v-r m-? ------------------------ Telefon kartınız var mı? 0
Vai Jums ir telefona grāmata? Te---o- r-hb-riniz-va--mı? T______ r_________ v__ m__ T-l-f-n r-h-e-i-i- v-r m-? -------------------------- Telefon rehberiniz var mı? 0
Vai Jūs zināt Austrijas kodu? A-u-t--ya’--n -od--u-----yo--mus---z? A____________ k_____ b______ m_______ A-u-t-r-a-n-n k-d-n- b-l-y-r m-s-n-z- ------------------------------------- Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? 0
Acumirkli, es paskatīšos. B-- d--i--, b--a--m. B__ d______ b_______ B-r d-k-k-, b-k-y-m- -------------------- Bir dakika, bakayım. 0
Līnija ir aizņemta. H-- --- -e--u-. H__ h__ m______ H-t h-p m-ş-u-. --------------- Hat hep meşgul. 0
Kādu numuru jūs izvēlējāties? Hangi-n-----y- --adınız? H____ n_______ a________ H-n-i n-m-r-y- a-a-ı-ı-? ------------------------ Hangi numarayı aradınız? 0
Jums vispirms jāizvēlas nulle. Ö--- ----r ç-vi-m-niz-laz-m! Ö___ s____ ç_________ l_____ Ö-c- s-f-r ç-v-r-e-i- l-z-m- ---------------------------- Önce sıfır çevirmeniz lazım! 0

Jūtas arī runā atšķīrīgās valodās!

Pasaulē runā daudz un dažādās valodās. Nav tādas universālas cilvēka valodas. Bet kā ir ar mūsu sejas izteiksmēm? Vai emociju valoda ir universāla? Nē, arī šeit ir atšķirības! Ilgi tika pieņemts, ka visi cilvēki izrāda savas jūtas vienādi. Sejas izteiksmju valodu uzskatīja par visā pasaulē saprotamu. Čarlzs Darvins uzskatīja, ka priekš cilvēkiem jūtām ir ļoti svarīga nozīme. Tādēļ, tām vajadzēja būt saprotamām visās kultūrās vienādi. Bet jaunakie pētījumi nonakuši pie savādākiem rezultātiem. Tie parāda, ka arī jūtu valodā ir atšķirības. Tas ir, mūsu sejas izteiksmes arī ietekmē mūsu kultūra. Tāpēc cilvēki visā pasaulē parāda un izprot jūtas atšķirīgi. Zinātnieki izcēla sešas primārās emocijas. Tās ir - prieks, skujas, dusmas, riebums, bailes un pārsteigums. Bet eiropiešiem un aziātiem ir atšķirīgas sejas izteiksmes. Un viņi nolasa atšķirīgas lietas no vienas un tās pašas izteiksmes. Vairāki eksperimenti to ir pierādījuši. Tajos, testa subjektiem datorā rādīja dažādas sejas izteiksmes. Testa subjektiem vajadzēja pastāstīt, ko viņi nolasa no sejas izteiksmes. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ rezultāti bija atšķirīgi. Dažās kultūrās jūtas tiek parādītas vairāk nekā citās. Tādēļ sejas izteiksmju intensitāte nav izprotama visur vienādi. Kā arī cilvēki no dažādām kultūrām pievērš uzmanību dažādām lietām. Aziāti koncentrējas uz acīm, kad lasa sejas izteiksmi. Savukārt, eiropieši un amerikāņi skatās vairāk uz muti. Kaut gan viena sejas izteiksme ir saprotama visās kultūrās… Jauku smaidu!