Taalgids

nl iets verklaren 2   »   eo pravigi ion 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Esperanto Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? Ki-l-v- -e -eni-? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Ik was ziek. M--es-is malsa--. M_ e____ m_______ M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. M- ---ven-s -ar----e-t---m-ls---. M_ n_ v____ ĉ__ m_ e____ m_______ M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
Waarom is ze niet gekomen? K-a---- n- -e-i-? K___ ŝ_ n_ v_____ K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
Ze was moe. Ŝ--e-ti--lac-. Ŝ_ e____ l____ Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. Ŝ--n- -en-- ĉ---ŝ----t---l--a. Ŝ_ n_ v____ ĉ__ ŝ_ e____ l____ Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
Waarom is hij niet gekomen? K--- -- -e ---i-? K___ l_ n_ v_____ K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
Hij had geen zin. Li n- -m-s. L_ n_ e____ L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. L---e ---is---r-li n- e---. L_ n_ v____ ĉ__ l_ n_ e____ L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? Kia--v- -e------? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Onze auto is kapot. Nia a-t--p--e--. N__ a___ p______ N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. Ni--- ve-i- --r --- aŭ-o-p-n--s. N_ n_ v____ ĉ__ n__ a___ p______ N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? K-al--a-hom----e-ve-i-? K___ l_ h____ n_ v_____ K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
Zij hebben de trein gemist. Ili---l--a-i- l- t---n-n. I__ m________ l_ t_______ I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. Ili-ne-ven-s-ĉ-- il--ma--ra-i- l- trajn--. I__ n_ v____ ĉ__ i__ m________ l_ t_______ I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
Waarom ben je niet gekomen? Ki-l-v---e --ni-? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Ik mocht niet. M- ---raj---. M_ n_ r______ M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. M--ne -en---ĉ-r-mi ne---j--s. M_ n_ v____ ĉ__ m_ n_ r______ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...