Taalgids

nl iets verklaren 2   »   hu valamit megmagyarázni 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [hetvenhat]

valamit megmagyarázni 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hongaars Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? Miért nem -öt-é-? M____ n__ j______ M-é-t n-m j-t-é-? ----------------- Miért nem jöttél? 0
Ik was ziek. B--eg v---am. B____ v______ B-t-g v-l-a-. ------------- Beteg voltam. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. Ne- j--te-,-mer---et-g -o--am. N__ j______ m___ b____ v______ N-m j-t-e-, m-r- b-t-g v-l-a-. ------------------------------ Nem jöttem, mert beteg voltam. 0
Waarom is ze niet gekomen? Ő-m--r----m-j---? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Ze was moe. F---dt-v-l-. F_____ v____ F-r-d- v-l-. ------------ Fáradt volt. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. Nem-jött,----------d----l-. N__ j____ m___ f_____ v____ N-m j-t-, m-r- f-r-d- v-l-. --------------------------- Nem jött, mert fáradt volt. 0
Waarom is hij niet gekomen? Ő-mi--t n-- jö--? Ő m____ n__ j____ Ő m-é-t n-m j-t-? ----------------- Ő miért nem jött? 0
Hij had geen zin. N-m-v-lt----v-. N__ v___ k_____ N-m v-l- k-d-e- --------------- Nem volt kedve. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. Nem-j-t-,---r------v--t-k-d--. N__ j____ m___ n__ v___ k_____ N-m j-t-, m-r- n-m v-l- k-d-e- ------------------------------ Nem jött, mert nem volt kedve. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? M--rt n-- -öttete-? M____ n__ j________ M-é-t n-m j-t-e-e-? ------------------- Miért nem jöttetek? 0
Onze auto is kapot. Az---tónk --n---ment. A_ a_____ t__________ A- a-t-n- t-n-r-m-n-. --------------------- Az autónk tönkrement. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. Ne- j--t----e-, m-r- -- au-ó-- tö-k------. N__ j______ e__ m___ a_ a_____ t__________ N-m j-t-ü-k e-, m-r- a- a-t-n- t-n-r-m-n-. ------------------------------------------ Nem jöttünk el, mert az autónk tönkrement. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? Mié---n-m--öttek -l--z embere-? M____ n__ j_____ e_ a_ e_______ M-é-t n-m j-t-e- e- a- e-b-r-k- ------------------------------- Miért nem jöttek el az emberek? 0
Zij hebben de trein gemist. L-k---é- a---na-o-. L_______ a v_______ L-k-s-é- a v-n-t-t- ------------------- Lekésték a vonatot. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. Nem -ö--ek -l, mert--e-ést-- a---n----. N__ j_____ e__ m___ l_______ a v_______ N-m j-t-e- e-, m-r- l-k-s-é- a v-n-t-t- --------------------------------------- Nem jöttek el, mert lekésték a vonatot. 0
Waarom ben je niet gekomen? Mié-t--em-j----- el? M____ n__ j_____ e__ M-é-t n-m j-t-é- e-? -------------------- Miért nem jöttél el? 0
Ik mocht niet. Nem v-lt ---b-d. N__ v___ s______ N-m v-l- s-a-a-. ---------------- Nem volt szabad. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. N----öt----------rt-n-- -ol- --a-a-. N__ j_____ e__ m___ n__ v___ s______ N-m j-t-e- e-, m-r- n-m v-l- s-a-a-. ------------------------------------ Nem jöttem el, mert nem volt szabad. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...