Waarom ben je niet gekomen?
Ի-չու՞ -եիր--կել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In---u----’---- --kel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Waarom ben je niet gekomen?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Ik was ziek.
Ե--հ-վան--էի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes----a-d -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Ik was ziek.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was.
Ե---ե- --ել- --ո-հ-----ս հ----դ --:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s c-’y-i----el, ----v---ev---s h--a-d ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Waarom is ze niet gekomen?
Ինչու- չէր -ա եկե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h’u՞---’-r-n----k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Waarom is ze niet gekomen?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ze was moe.
Ն- հ--նա--է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N---o----s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ze was moe.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was.
Ն- -է--եկել--ո---հ--- ն- -ո-նա- --:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na----e--y-k-l, vo----ete- -----g-a-- er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Waarom is hij niet gekomen?
Ի--ո-- չէր ն---կել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I----u- ch’-------ekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Waarom is hij niet gekomen?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Hij had geen zin.
Ն- --ճ-ւյ--չունե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na---ch-y-- -h-u--r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Hij had geen zin.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had.
Ն--չէր -կե-- --ով----և-ն----ճույ--չ---եր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na ch’e- ye-e-- ---o-e-e-e- -a h----yk’ -h-uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Waarom zijn jullie niet gekomen?
Ի-չու՞ ---ք --ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch--- ch-y-------kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Waarom zijn jullie niet gekomen?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Onze auto is kapot.
Մեր--եք---ն -չա-ե- --:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Mer m--’---a---’c---t---el-er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Onze auto is kapot.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is.
Մ-ն- -------կ----ո-ո-հետև---ր ---են-ն---աց---է-:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me----c-’e--k’ ye-e---voro---tev-m-- mek’-e--n -’c------yel-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Waarom zijn die mensen niet gekomen?
Ի-չ-ւ՞ չէ-ն --ր-իկ եկ--:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I-c--u- c-------a-dik --kel
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Waarom zijn die mensen niet gekomen?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Zij hebben de trein gemist.
Նրա-ք-գ-ացքի--է-ն--ւշ-ց-լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N----- --at--k’-ts---i- -s-a-s--el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zij hebben de trein gemist.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben.
Ն---ք----- ---լ- ո-ո----և գ--ցք-ց-էին ուշաց--:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N------c--ei----------o---he--- gn-t--k’---’ -in u-ha--’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Waarom ben je niet gekomen?
Ի-չ--՞---ի--եկ-լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inc--u----’--r ye-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Waarom ben je niet gekomen?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Ik mocht niet.
Ին--չ-ր -ա-ե-ի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
Indz ------k--e-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Ik mocht niet.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht.
Ես չէ- --ե----ր--հե-և -----է---ա----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s-c---i yek--, --rov-ete- i--z ch’-r----eli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli