Taalgids

nl Bijwoorden   »   sl Adverbi (prislovi)

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Sloveens Geluid meer
al een keer – nog nooit že ---r-t -ž- --aj) --še -ikoli ž_ e_____ (__ k____ – š_ n_____ ž- e-k-a- (-e k-a-) – š- n-k-l- ------------------------------- že enkrat (že kdaj) – še nikoli 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? A----te-ž----l- kd---v-B-r---u? A__ s__ ž_ b___ k___ v B_______ A-i s-e ž- b-l- k-a- v B-r-i-u- ------------------------------- Ali ste že bili kdaj v Berlinu? 0
Nee, nog nooit. Ne, š- nik-li. N__ š_ n______ N-, š- n-k-l-. -------------- Ne, še nikoli. 0
iemand – niemand ne--o - n-hče n____ – n____ n-k-o – n-h-e ------------- nekdo – nihče 0
Kent u hier iemand? Po-n--e --ka------? P______ t____ k____ P-z-a-e t-k-j k-g-? ------------------- Poznate tukaj koga? 0
Nee, ik ken hier niemand. Ne, ---aj ne --z-a--ni-og--. N__ t____ n_ p_____ n_______ N-, t-k-j n- p-z-a- n-k-g-r- ---------------------------- Ne, tukaj ne poznam nikogar. 0
nog – niet meer še-- n-č --č š_ – n__ v__ š- – n-č v-č ------------ še – nič več 0
Blijft u nog lang hier? Al---st---te-----olg---u? A__ o_______ š_ d____ t__ A-i o-t-j-t- š- d-l-o t-? ------------------------- Ali ostajate še dolgo tu? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Ne, ne--sta--m -eč--ol-----. N__ n_ o______ v__ d____ t__ N-, n- o-t-n-m v-č d-l-o t-. ---------------------------- Ne, ne ostanem več dolgo tu. 0
nog iets – niets meer še--ne-----–---č--eč š_ (______ – n__ v__ š- (-e-k-j – n-č v-č -------------------- še (ne)kaj – nič več 0
Wilt u nog iets drinken? Bi----- ---k-- p-pil-? B_ r___ š_ k__ p______ B- r-d- š- k-j p-p-l-? ---------------------- Bi radi še kaj popili? 0
Nee, ik wil niets meer. N-- ----e--m -ič -e-. N__ n_ ž____ n__ v___ N-, n- ž-l-m n-č v-č- --------------------- Ne, ne želim nič več. 0
al iets – nog niets ž- -ne)-aj----e-nič ž_ (______ – š_ n__ ž- (-e-k-j – š- n-č ------------------- že (ne)kaj – še nič 0
Heeft u al iets gegeten? Ali-s-- že -aj-po--dl-? A__ s__ ž_ k__ p_______ A-i s-e ž- k-j p-j-d-i- ----------------------- Ali ste že kaj pojedli? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. Ne- --- š- ---em-p--e-e- (--jedla-. N__ n__ š_ n____ p______ (_________ N-, n-č š- n-s-m p-j-d-l (-o-e-l-)- ----------------------------------- Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). 0
nog iemand – niemand meer še-(-e)-do-- n-h-----č š_ (______ – n____ v__ š- (-e-k-o – n-h-e v-č ---------------------- še (ne)kdo – nihče več 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? Bi-š--kd- -ad k--o? B_ š_ k__ r__ k____ B- š- k-o r-d k-v-? ------------------- Bi še kdo rad kavo? 0
Nee, niemand meer. Ne----h-e -e-. N__ n____ v___ N-, n-h-e v-č- -------------- Ne, nihče več. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...