Taalgids

nl Bijwoorden   »   sk Príslovky

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [sto]

Príslovky

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Slovaaks Geluid meer
al een keer – nog nooit u- ra- –----e-nie u_ r__ – e___ n__ u- r-z – e-t- n-e ----------------- už raz – ešte nie 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? Boli---- -ž -az v Berl-ne? B___ s__ u_ r__ v B_______ B-l- s-e u- r-z v B-r-í-e- -------------------------- Boli ste už raz v Berlíne? 0
Nee, nog nooit. N----e--e--ie. N___ e___ n___ N-e- e-t- n-e- -------------- Nie, ešte nie. 0
iemand – niemand n-ek-o --n---o n_____ – n____ n-e-t- – n-k-o -------------- niekto – nikto 0
Kent u hier iemand? P-zn-t--tu------h-? P______ t_ n_______ P-z-á-e t- n-e-o-o- ------------------- Poznáte tu niekoho? 0
Nee, ik ken hier niemand. N--,-nepozná-----n-ko-o. N___ n_______ t_ n______ N-e- n-p-z-á- t- n-k-h-. ------------------------ Nie, nepoznám tu nikoho. 0
nog – niet meer e-t-----ž -ie e___ – u_ n__ e-t- – u- n-e ------------- ešte – už nie 0
Blijft u nog lang hier? Zo--a-ete-tu ešte--lh-? Z________ t_ e___ d____ Z-s-a-e-e t- e-t- d-h-? ----------------------- Zostanete tu ešte dlho? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. N--,--e--s----- -- už-d---. N___ n_________ t_ u_ d____ N-e- n-z-s-a-e- t- u- d-h-. --------------------------- Nie, nezostanem tu už dlho. 0
nog iets – niets meer ešt--n------ u--nič e___ n____ – u_ n__ e-t- n-e-o – u- n-č ------------------- ešte niečo – už nič 0
Wilt u nog iets drinken? C----- eš-e nie-- -i-? C_____ e___ n____ p___ C-c-t- e-t- n-e-o p-ť- ---------------------- Chcete ešte niečo piť? 0
Nee, ik wil niets meer. Nie------os-m-s- ----i-. N___ n_______ s_ u_ n___ N-e- n-p-o-í- s- u- n-č- ------------------------ Nie, neprosím si už nič. 0
al iets – nog niets už-ni-čo ---š-- --č u_ n____ – e___ n__ u- n-e-o – e-t- n-č ------------------- už niečo – ešte nič 0
Heeft u al iets gegeten? Jedli-s-e-----i-č-? J____ s__ u_ n_____ J-d-i s-e u- n-e-o- ------------------- Jedli ste už niečo? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. Nie- -šte s-m nej-------č. N___ e___ s__ n______ n___ N-e- e-t- s-m n-j-d-l n-č- -------------------------- Nie, ešte som nejedol nič. 0
nog iemand – niemand meer e-te -iekto –-----i--o e___ n_____ – u_ n____ e-t- n-e-t- – u- n-k-o ---------------------- ešte niekto – už nikto 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? C-ce-e--e-niek-- -ávu? C___ e___ n_____ k____ C-c- e-t- n-e-t- k-v-? ---------------------- Chce ešte niekto kávu? 0
Nee, niemand meer. Nie- ---n-k--. N___ u_ n_____ N-e- u- n-k-o- -------------- Nie, už nikto. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...