Ordliste

nn Planleggje ei reise   »   el Προετοιμασίες για το ταξίδι

47 [førtisju]

Planleggje ei reise

Planleggje ei reise

47 [σαράντα επτά]

47 [saránta eptá]

Προετοιμασίες για το ταξίδι

Proetoimasíes gia to taxídi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
Du må pakke kofferten vår. Π-έπε-----φτι--ε-ς--ην -α-ί--α----! Π_____ ν_ φ_______ τ__ β______ μ___ Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς- ----------------------------------- Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! 0
P---e--na p-tiá-ei---ēn -a---s- ma-! P_____ n_ p________ t__ b______ m___ P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s- ------------------------------------ Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
Du må ikkje gløyme noko. Δ-ν--ρ-πε- να ξε-άσ--ς---π-τα! Δ__ π_____ ν_ ξ_______ τ______ Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-! ------------------------------ Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! 0
De---ré-e- -a---ch--eis-t---t-! D__ p_____ n_ x________ t______ D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-! ------------------------------- Den prépei na xecháseis típota!
Du treng ein stor koffert. Χρ---ζ------ία ------ β--ί--α! Χ_________ μ__ μ_____ β_______ Χ-ε-ά-ε-α- μ-α μ-γ-λ- β-λ-τ-α- ------------------------------ Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα! 0
C--eiá---a- -í-------ē b------! C__________ m__ m_____ b_______ C-r-i-z-s-i m-a m-g-l- b-l-t-a- ------------------------------- Chreiázesai mía megálē balítsa!
Ikkje gløym passet! Μη--ξεχ-σεις -ο-δι-β---ρ--. Μ__ ξ_______ τ_ δ__________ Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-. --------------------------- Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. 0
Mē- xe--á-eis-to di--a-ḗ-io. M__ x________ t_ d__________ M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-. ---------------------------- Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Ikkje gløym flybillettane! Μην -ε-άσ-ι- τ---ερ------ό--ισι---ιο. Μ__ ξ_______ τ_ α_________ ε_________ Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- α-ρ-π-ρ-κ- ε-σ-τ-ρ-ο- ------------------------------------- Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. 0
Mēn-x--h-s-i- to --r--ori---ei--tḗr--. M__ x________ t_ a_________ e_________ M-n x-c-á-e-s t- a-r-p-r-k- e-s-t-r-o- -------------------------------------- Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
Ikkje gløym reisesjekkane! Μ---ξεχ----ς τις τ--ιδ--τ-κές--------ς. Μ__ ξ_______ τ__ τ___________ ε________ Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ-ς τ-ξ-δ-ω-ι-έ- ε-ι-α-έ-. --------------------------------------- Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές. 0
Mē--x--h-s-i- --s-t--id----ké--ep-ta--s. M__ x________ t__ t___________ e________ M-n x-c-á-e-s t-s t-x-d-ō-i-é- e-i-a-é-. ---------------------------------------- Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
Ta med deg solkrem. Πάρε α-τ-λ-ακ-. Π___ α_________ Π-ρ- α-τ-λ-α-ό- --------------- Πάρε αντηλιακό. 0
Pá-e -----ia--. P___ a_________ P-r- a-t-l-a-ó- --------------- Páre antēliakó.
Ta med deg solbrillene. Πά-ε τα-γ--λ-ά --ίο-. Π___ τ_ γ_____ η_____ Π-ρ- τ- γ-α-ι- η-ί-υ- --------------------- Πάρε τα γυαλιά ηλίου. 0
Pár- t----al-á--lío-. P___ t_ g_____ ē_____ P-r- t- g-a-i- ē-í-u- --------------------- Páre ta gyaliá ēlíou.
Ta med deg solhatten. Πά-ε τ-------- γ---το-----ο. Π___ τ_ κ_____ γ__ τ__ ή____ Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-. ---------------------------- Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. 0
P------ kapélo---a --n --io. P___ t_ k_____ g__ t__ ḗ____ P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-. ---------------------------- Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Vil du ta med deg eit kart? Θέ-ει--ν------υ-- -αι-οδ--ό -ά-τη; Θ_____ ν_ π______ κ__ ο____ χ_____ Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η- ---------------------------------- Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; 0
T--le-- -a p----me-----o-i-ó chár-ē? T______ n_ p______ k__ o____ c______ T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-? ------------------------------------ Théleis na pároume kai odikó chártē?
Vil du ta med deg ei reisebok? Θ--ε-ς ---πάρο------ι ταξ-δι-τι-- ο----; Θ_____ ν_ π______ κ__ τ__________ ο_____ Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό- ---------------------------------------- Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; 0
T--le-- -a-pár---e-kai---xidi-t-k- odēgó? T______ n_ p______ k__ t__________ o_____ T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó- ----------------------------------------- Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
Vil du ta med deg ein paraply? Θέλε-ς ν--π---υμ--και ο--ρέλα; Θ_____ ν_ π______ κ__ ο_______ Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α- ------------------------------ Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; 0
T---e-s--a-p---u-e--ai o-p--l-? T______ n_ p______ k__ o_______ T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a- ------------------------------- Théleis na pároume kai ompréla?
Hugs buksene, skjortene og sokkane. Θ--ήσ---τ- παντ--ό-ι-- τ- π----μι-α κα- -----ά--σ-ς. Θ______ τ_ π__________ τ_ π________ κ__ τ__ κ_______ Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς- ---------------------------------------------------- Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. 0
Th-----u------------ia--t- p--k-mis- -a- --s ká-t-es. T_______ t_ p__________ t_ p________ k__ t__ k_______ T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s- ----------------------------------------------------- Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Hugs slipsa, belta og dressjakkene. Θ-μήσ---τι- γραβά--ς,-τις ζώνες --ι--ακάκι-. Θ______ τ__ γ________ τ__ ζ____ κ__ σ_______ Θ-μ-σ-υ τ-ς γ-α-ά-ε-, τ-ς ζ-ν-ς κ-ι σ-κ-κ-α- -------------------------------------------- Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια. 0
Thymḗ----tis --abát--,-ti--zṓn-s k-i-----ki-. T_______ t__ g________ t__ z____ k__ s_______ T-y-ḗ-o- t-s g-a-á-e-, t-s z-n-s k-i s-k-k-a- --------------------------------------------- Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
Hugs pyjamasane, nattkjolane og t-skjortene. Θ--ήσ-----ς------μες,-----υ-τικ---α---α-κο-το-άν-κα μπ--υ---ια. Θ______ τ__ π________ τ_ ν______ κ__ τ_ κ__________ μ__________ Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-. --------------------------------------------------------------- Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. 0
Thy-ḗso- -i--p--z---s- -- --c-t-ká ka- ta-k-n----n-k--m-louz----. T_______ t__ p________ t_ n_______ k__ t_ k__________ m__________ T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-. ----------------------------------------------------------------- Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Du treng sko, sandalar og støvlar. Χ---ά-εσ-----π-ύτ-ια, --δ-λ- --- --ό-ες. Χ_________ π_________ π_____ κ__ μ______ Χ-ε-ά-ε-α- π-π-ύ-σ-α- π-δ-λ- κ-ι μ-ό-ε-. ---------------------------------------- Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες. 0
Chrei--e-ai p-poút--a- ---i-a-kai-m----s. C__________ p_________ p_____ k__ m______ C-r-i-z-s-i p-p-ú-s-a- p-d-l- k-i m-ó-e-. ----------------------------------------- Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
Du treng lommeplagg, såpe og neglesaks. Χρ-ι--εσα- χαρτο-άν--λα, σα---ν---α- ν-χ---πτη. Χ_________ χ____________ σ______ κ__ ν_________ Χ-ε-ά-ε-α- χ-ρ-ο-ά-τ-λ-, σ-π-ύ-ι κ-ι ν-χ-κ-π-η- ----------------------------------------------- Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη. 0
C----á-esai c--r-o-án--la,-------i---- --cho-ó-tē. C__________ c_____________ s______ k__ n__________ C-r-i-z-s-i c-a-t-m-n-ē-a- s-p-ú-i k-i n-c-o-ó-t-. -------------------------------------------------- Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
Du treng ein kam, ein tannbørste og tannkrem. Χρ-------ι -τ-να, -δ--τό----τ-- κα- -δοντ--ρε-α. Χ_________ χ_____ ο____________ κ__ ο___________ Χ-ε-ά-ε-α- χ-έ-α- ο-ο-τ-β-υ-τ-α κ-ι ο-ο-τ-κ-ε-α- ------------------------------------------------ Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα. 0
Ch----zesa--cht-n---odo--ó--urtsa -ai---o---k-e--. C__________ c______ o____________ k__ o___________ C-r-i-z-s-i c-t-n-, o-o-t-b-u-t-a k-i o-o-t-k-e-a- -------------------------------------------------- Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.

Framtida til språka

Meir enn 1,3 milliardar menneske snakkar kinesisk. Med det er kinesisk det mest tala språket i verda. Det kjem til å vere slik dei neste åra òg. Framtida til mange andre språk ser ikkje så positiv ut. Fordi mange lokale språk vil døy ut. Rundt 6.000 ulike språk blir tala i dag. Men ekspertar trur at flesteparten av dei er truga. Det tyder at om lag 90% av alle språk vil forsvinne. Dei fleste av dei vil døy ut i dette hundreåret. Det tyder at eit språk vil gå tapt kvar dag. Kor viktige språka er, vil òg endre seg i framtida. Engelsk er framleis på andreplass. Men talet på morsmålsbrukarar er ikkje konstant. Den demografiske utviklinga har ansvaret for det. Om nokre tiår vil andre språk dominere. Hindi/urdu og arabisk vil snart vere på 2. og 3. plass. Engelsk vil berre vere på 4. plass. Tysk vil gå heilt ut av topp ti-lista. I staden vil malay høyre til dei viktigaste språka. Medan mange språk døyr ut, vil nye kome til. Det kjem til å vere hybridspråk. Desse språklege blandingsformene vil fyrst og fremst bli brukte i byane. Det kjem òg til å oppstå heilt nye språkvariantar. Så i framtida vil det vere fleire former for engelsk. Talet på tospråklege vil auke mykje over heile verda. Korleis vi kjem til å tale i framtida, er ikkje sikkert. Men til og med om 100 år vil det finnast ulike språk. Så det blir ikkje slutt på å lære...
Visste du?
Tsjekkisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. Det er et av de Vest-Slaviske språkene. Tsjekkisk og Slovakisk er veldig lik hverandre. Dette er på grunn av felles historie i begge land. Likevel er språkene forskjellige fra hverandre på flere måter. Yngre Tsjekkere og slovakere har noen ganger problemer med å forstå hverandre. Det finnes også talende som bruker et hybrid språk. Muntlig Tsjekkisk er svært forskjellig fra sin skriftform. Det kan sies at standard eller høy Tsjekkisk eksisterer bare i skriftlig form. Det snakkes bare under offisielle anledninger eller i media. Dette strenge skillet er et viktig kjennetegn i det Tsjekkiske språket. Tsjekkisk grammatikk er ikke enkel. For eksempel er det sju delinger og fire kjønn. Men uansett er det mye morsomt i å lære det. Du vil oppdage så mange nye ting i prosessen.