Ε-- εί-αι τ-----τι μ--.
Εδώ είναι το σπίτι μας.
Ε-ώ ε-ν-ι τ- σ-ί-ι μ-ς-
-----------------------
Εδώ είναι το σπίτι μας. 0 Ed--e---i--o -p-t- -a-.Edṓ eínai to spíti mas.E-ṓ e-n-i t- s-í-i m-s------------------------Edṓ eínai to spíti mas.
Π--ω -ίνα--η---επή.
Πάνω είναι η σκεπή.
Π-ν- ε-ν-ι η σ-ε-ή-
-------------------
Πάνω είναι η σκεπή. 0 P----e-n---- -ke--.Pánō eínai ē skepḗ.P-n- e-n-i ē s-e-ḗ--------------------Pánō eínai ē skepḗ.
Κά-ω -ί-α- το-υπό-ειο.
Κάτω είναι το υπόγειο.
Κ-τ- ε-ν-ι τ- υ-ό-ε-ο-
----------------------
Κάτω είναι το υπόγειο. 0 Ká-- --nai -o -p-g-io.Kátō eínai to ypógeio.K-t- e-n-i t- y-ó-e-o-----------------------Kátō eínai to ypógeio.
Σ-- π--ω μ--ος--ου σ--τι-ύ-είναι ένας κ-πος.
Στο πίσω μέρος του σπιτιού είναι ένας κήπος.
Σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ σ-ι-ι-ύ ε-ν-ι έ-α- κ-π-ς-
--------------------------------------------
Στο πίσω μέρος του σπιτιού είναι ένας κήπος. 0 S----ís- ---os--ou-spi-io--e-n-- --a- k--o-.Sto písō méros tou spitioú eínai énas kḗpos.S-o p-s- m-r-s t-u s-i-i-ú e-n-i é-a- k-p-s---------------------------------------------Sto písō méros tou spitioú eínai énas kḗpos.
Μπ--στ--απ- το-σ-ί-ι δ-ν -πάρ-ε---ρ-μ--.
Μπροστά από το σπίτι δεν υπάρχει δρόμος.
Μ-ρ-σ-ά α-ό τ- σ-ί-ι δ-ν υ-ά-χ-ι δ-ό-ο-.
----------------------------------------
Μπροστά από το σπίτι δεν υπάρχει δρόμος. 0 Mp-os-á---ó-to --í-----n ----c--i--ró-o-.Mprostá apó to spíti den ypárchei drómos.M-r-s-á a-ó t- s-í-i d-n y-á-c-e- d-ó-o-.-----------------------------------------Mprostá apó to spíti den ypárchei drómos.
Δ-π-α -τ--σπ--- υπά--ουν δ---ρα.
Δίπλα στο σπίτι υπάρχουν δέντρα.
Δ-π-α σ-ο σ-ί-ι υ-ά-χ-υ- δ-ν-ρ-.
--------------------------------
Δίπλα στο σπίτι υπάρχουν δέντρα. 0 D-pla --- -pí-- -p-rch--------r-.Dípla sto spíti ypárchoun déntra.D-p-a s-o s-í-i y-á-c-o-n d-n-r-.---------------------------------Dípla sto spíti ypárchoun déntra.
Εδ- ε--αι - -ο--ίν- κ-- -ο--πά--ο.
Εδώ είναι η κουζίνα και το μπάνιο.
Ε-ώ ε-ν-ι η κ-υ-ί-α κ-ι τ- μ-ά-ι-.
----------------------------------
Εδώ είναι η κουζίνα και το μπάνιο. 0 E-- -í-ai-ē-k--zí-a-kai--------i-.Edṓ eínai ē kouzína kai to mpánio.E-ṓ e-n-i ē k-u-í-a k-i t- m-á-i-.----------------------------------Edṓ eínai ē kouzína kai to mpánio.
Ε--- -ί-αι-το--αλό-ι κα---- -πνοδω----ο.
Εκεί είναι το σαλόνι και το υπνοδωμάτιο.
Ε-ε- ε-ν-ι τ- σ-λ-ν- κ-ι τ- υ-ν-δ-μ-τ-ο-
----------------------------------------
Εκεί είναι το σαλόνι και το υπνοδωμάτιο. 0 E--í e-n-i t- sa-óni---i--- ypno-ō---i-.Ekeí eínai to salóni kai to ypnodōmátio.E-e- e-n-i t- s-l-n- k-i t- y-n-d-m-t-o-----------------------------------------Ekeí eínai to salóni kai to ypnodōmátio.
Η π--τα ---------ού-ε--------ιστ-.
Η πόρτα του σπιτιού είναι κλειστή.
Η π-ρ-α τ-υ σ-ι-ι-ύ ε-ν-ι κ-ε-σ-ή-
----------------------------------
Η πόρτα του σπιτιού είναι κλειστή. 0 Ē-pórta ----s-it--ú -ínai-kl--s--.Ē pórta tou spitioú eínai kleistḗ.Ē p-r-a t-u s-i-i-ú e-n-i k-e-s-ḗ-----------------------------------Ē pórta tou spitioú eínai kleistḗ.
Τα -α-----α--μ----ί--- ανο----.
Τα παράθυρα όμως είναι ανοιχτά.
Τ- π-ρ-θ-ρ- ό-ω- ε-ν-ι α-ο-χ-ά-
-------------------------------
Τα παράθυρα όμως είναι ανοιχτά. 0 T--p-r-thy---ómōs-e---i -----htá.Ta paráthyra ómōs eínai anoichtá.T- p-r-t-y-a ó-ō- e-n-i a-o-c-t-.---------------------------------Ta paráthyra ómōs eínai anoichtá.
Π----στ--σ--ό--.
Πάμε στο σαλόνι.
Π-μ- σ-ο σ-λ-ν-.
----------------
Πάμε στο σαλόνι. 0 Pám- s---sal---.Páme sto salóni.P-m- s-o s-l-n-.----------------Páme sto salóni.
Ε--ί -ί-αι ένα- ----πέ- --ι-μ-- -ολ-θρό-α.
Εκεί είναι ένας καναπές και μία πολυθρόνα.
Ε-ε- ε-ν-ι έ-α- κ-ν-π-ς κ-ι μ-α π-λ-θ-ό-α-
------------------------------------------
Εκεί είναι ένας καναπές και μία πολυθρόνα. 0 E-e- --nai é--s k-nap----a---í--pol---r---.Ekeí eínai énas kanapés kai mía polythróna.E-e- e-n-i é-a- k-n-p-s k-i m-a p-l-t-r-n-.-------------------------------------------Ekeí eínai énas kanapés kai mía polythróna.
Εκ-- β--σ--τ---ο--πο--γ------μου.
Εκεί βρίσκεται ο υπολογιστής μου.
Ε-ε- β-ί-κ-τ-ι ο υ-ο-ο-ι-τ-ς μ-υ-
---------------------------------
Εκεί βρίσκεται ο υπολογιστής μου. 0 E--í-b---ke-ai o--po-ogi-tḗ----u.Ekeí brísketai o ypologistḗs mou.E-e- b-í-k-t-i o y-o-o-i-t-s m-u----------------------------------Ekeí brísketai o ypologistḗs mou.
Ε-ε--β-ί-κε-α---ο-σ-ερ-οφ----ό μ--.
Εκεί βρίσκεται το στερεοφωνικό μου.
Ε-ε- β-ί-κ-τ-ι τ- σ-ε-ε-φ-ν-κ- μ-υ-
-----------------------------------
Εκεί βρίσκεται το στερεοφωνικό μου. 0 Ekeí ----k-t----- s--r-o-h--i-- mou.Ekeí brísketai to stereophōnikó mou.E-e- b-í-k-t-i t- s-e-e-p-ō-i-ó m-u-------------------------------------Ekeí brísketai to stereophōnikó mou.
Kvart språk har sitt eige ordforråd.
Det har eit visst tal ord.
Eit ord er ei sjølvstendig språkleg eining.
Ord har alltid ei sjølvstendig tyding.
Det er skilnaden på ord og lydar eller stavingar.
Talet på ord er ulikt i kvart språk.
Til dømes engelsk har særs mange ord.
Det er til og med verdsmeister når det gjeld ordtilfang.
Engelsk skal ha meir enn ein million ord i dag.
Oxford English Dictionary har meir enn 600.000 ord.
Kinesisk, spansk eller russisk har langt færre ord.
Ordtilfanget i eit språk er avhengig av historia til språket.
Engelsk har vorte påverka av mange språk og kulturar.
Difor har det engelske ordtilfanget vokse mykje.
Men i dag òg blir det engelske ordforrådet større og større.
Ekspertar reknar med at det kjem til 15 nye ord kvar dag.
Desse kjem oftast frå nye medium.
Det vitskaplege fagspråket tel ikkje med i det talet.
For den kjemiske fagterminologien åleine omfattar tusenvis av ord.
I mest alle språk blir lange ord brukt sjeldnare enn korte.
Og dei fleste talarar brukar berre særs få ord.
Dessutan skil vi mellom aktivt og passivt ordforråd.
Det passive ordforrådet inneheld dei orda vi forstår.
Men vi brukar dei ikkje, eller berre særs sjeldan.
Det aktive ordforrådet er dei orda vi brukar ofte.
For enkelt talespråk eller tekstar held det med få ord.
I engelsk treng du difor berre om lag 400 ord og 40 verb.
Så ikkje ver lei deg om du har eit avgrensa ordtilfang!
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk.
Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk.
Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker.
Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk.
Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk.
Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk.
På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk.
Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis.
Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet.
Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel.
De har ikke sine egne bokstaver.
Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre.
Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon.
Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid.
Gi det en sjanse!