Ordliste

nn to need – to want to   »   el χρειάζομαι – θέλω

69 [sekstini]

to need – to want to

to need – to want to

69 [εξήντα εννέα]

69 [exḗnta ennéa]

χρειάζομαι – θέλω

[chreiázomai – thélō]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
Eg treng ei seng. Χ-ε--ζ-μα- --α -ρ-----. Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α κ-ε-ά-ι- ----------------------- Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. 0
Ch----zo-ai-----kr-bá--. Chreiázomai éna krebáti. C-r-i-z-m-i é-a k-e-á-i- ------------------------ Chreiázomai éna krebáti.
Eg vil sove. Θ-λω--- --ιμη--. Θέλω να κοιμηθώ. Θ-λ- ν- κ-ι-η-ώ- ---------------- Θέλω να κοιμηθώ. 0
Th-lō--- -oimē-hṓ. Thélō na koimēthṓ. T-é-ō n- k-i-ē-h-. ------------------ Thélō na koimēthṓ.
Finst det ei seng her? Υ--ρ--ι ε-ώ έ-- -ρ-β-τι; Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; Υ-ά-χ-ι ε-ώ έ-α κ-ε-ά-ι- ------------------------ Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; 0
Ypá-che- e-ṓ-éna --eb-t-? Ypárchei edṓ éna krebáti? Y-á-c-e- e-ṓ é-a k-e-á-i- ------------------------- Ypárchei edṓ éna krebáti?
Eg treng ei lampe. Χ-ε-άζο--ι--ί- λ--πα. Χρειάζομαι μία λάμπα. Χ-ε-ά-ο-α- μ-α λ-μ-α- --------------------- Χρειάζομαι μία λάμπα. 0
Ch-ei----ai -ía-l-mpa. Chreiázomai mía lámpa. C-r-i-z-m-i m-a l-m-a- ---------------------- Chreiázomai mía lámpa.
Eg vil lese. Θέ-ω ν----αβ-σω. Θέλω να διαβάσω. Θ-λ- ν- δ-α-ά-ω- ---------------- Θέλω να διαβάσω. 0
T-é----- d-a-ásō. Thélō na diabásō. T-é-ō n- d-a-á-ō- ----------------- Thélō na diabásō.
Finst det ei lampe her? Υπάρχ-- εδώ---- -ά---; Υπάρχει εδώ μία λάμπα; Υ-ά-χ-ι ε-ώ μ-α λ-μ-α- ---------------------- Υπάρχει εδώ μία λάμπα; 0
Yp-----i-----m-- -á--a? Ypárchei edṓ mía lámpa? Y-á-c-e- e-ṓ m-a l-m-a- ----------------------- Ypárchei edṓ mía lámpa?
Eg treng ein telefon. Χ-ειά--μ---έ-- τ-λ-φων-. Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α τ-λ-φ-ν-. ------------------------ Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. 0
C--eiá--m-- -n- --l-p--n-. Chreiázomai éna tēléphōno. C-r-i-z-m-i é-a t-l-p-ō-o- -------------------------- Chreiázomai éna tēléphōno.
Eg vil ringje. Θ--ω-να-τ---φ-νή-ω. Θέλω να τηλεφωνήσω. Θ-λ- ν- τ-λ-φ-ν-σ-. ------------------- Θέλω να τηλεφωνήσω. 0
T--lō-na-t----h--ḗs-. Thélō na tēlephōnḗsō. T-é-ō n- t-l-p-ō-ḗ-ō- --------------------- Thélō na tēlephōnḗsō.
Finst det ein telefon her? Υπάρ-ε--εδώ τ--έ-ων-; Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; Υ-ά-χ-ι ε-ώ τ-λ-φ-ν-; --------------------- Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; 0
Y--r---- edṓ --lé--ō--? Ypárchei edṓ tēléphōno? Y-á-c-e- e-ṓ t-l-p-ō-o- ----------------------- Ypárchei edṓ tēléphōno?
Eg treng eit kamera. Χρ-ιάζ-μ---μί- κά---α. Χρειάζομαι μία κάμερα. Χ-ε-ά-ο-α- μ-α κ-μ-ρ-. ---------------------- Χρειάζομαι μία κάμερα. 0
C---iá-o-ai-mí- -á---a. Chreiázomai mía kámera. C-r-i-z-m-i m-a k-m-r-. ----------------------- Chreiázomai mía kámera.
Eg vil ta bilete. Θέ-ω-ν--------ω φωτο-ρ-φίες. Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. Θ-λ- ν- τ-α-ή-ω φ-τ-γ-α-ί-ς- ---------------------------- Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. 0
Th--- ---t-ab--- ph-t--rap--es. Thélō na trabḗxō phōtographíes. T-é-ō n- t-a-ḗ-ō p-ō-o-r-p-í-s- ------------------------------- Thélō na trabḗxō phōtographíes.
Finst det eit kamera her? Υπ--χε--εδ- --α-κ--ε--; Υπάρχει εδώ μία κάμερα; Υ-ά-χ-ι ε-ώ μ-α κ-μ-ρ-; ----------------------- Υπάρχει εδώ μία κάμερα; 0
Yp-r--e--e---m-a-kám-r-? Ypárchei edṓ mía kámera? Y-á-c-e- e-ṓ m-a k-m-r-? ------------------------ Ypárchei edṓ mía kámera?
Eg treng ei datamaskin. Χ--ιάζομα- ένα- ----------. Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α- υ-ο-ο-ι-τ-. --------------------------- Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. 0
Ch-ei-z-mai -n-- -pol--is--. Chreiázomai énan ypologistḗ. C-r-i-z-m-i é-a- y-o-o-i-t-. ---------------------------- Chreiázomai énan ypologistḗ.
Eg vil sende ein epost. Θέ---να σ-ε-λω-έ------a-l. Θέλω να στείλω ένα e-mail. Θ-λ- ν- σ-ε-λ- έ-α e-m-i-. -------------------------- Θέλω να στείλω ένα e-mail. 0
Thél---- --e--ō-éna---m-i-. Thélō na steílō éna e-mail. T-é-ō n- s-e-l- é-a e-m-i-. --------------------------- Thélō na steílō éna e-mail.
Finst det ei datamaskin her? Υπάρ-ει--δώ--π--ο-ι---ς; Υπάρχει εδώ υπολογιστής; Υ-ά-χ-ι ε-ώ υ-ο-ο-ι-τ-ς- ------------------------ Υπάρχει εδώ υπολογιστής; 0
Y----he---d- y-----i-tḗs? Ypárchei edṓ ypologistḗs? Y-á-c-e- e-ṓ y-o-o-i-t-s- ------------------------- Ypárchei edṓ ypologistḗs?
Eg treng ein penn. Χρε---ομα----α---υ--. Χρειάζομαι ένα στυλό. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α σ-υ-ό- --------------------- Χρειάζομαι ένα στυλό. 0
Ch-ei-z-ma--én-----ló. Chreiázomai éna styló. C-r-i-z-m-i é-a s-y-ó- ---------------------- Chreiázomai éna styló.
Eg vil skrive noko. Θ--ω -α-γ-άψω -ά--. Θέλω να γράψω κάτι. Θ-λ- ν- γ-ά-ω κ-τ-. ------------------- Θέλω να γράψω κάτι. 0
T-é-ō-na ---p-ō -á--. Thélō na grápsō káti. T-é-ō n- g-á-s- k-t-. --------------------- Thélō na grápsō káti.
Finst det eit ark og ein penn her? Υπά--ει εδ- έν--φ-λ-- χ--τί-κ-ι -ν- -τυλ-; Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; Υ-ά-χ-ι ε-ώ έ-α φ-λ-ο χ-ρ-ί κ-ι έ-α σ-υ-ό- ------------------------------------------ Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; 0
Y-á-chei -d- é-a-phý--o----rtí---- -na ---ló? Ypárchei edṓ éna phýllo chartí kai éna styló? Y-á-c-e- e-ṓ é-a p-ý-l- c-a-t- k-i é-a s-y-ó- --------------------------------------------- Ypárchei edṓ éna phýllo chartí kai éna styló?

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...