Ordliste

nn Activities   »   el Δραστηριότητες

13 [tretten]

Activities

Activities

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

[Drastēriótētes]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
Kva gjer Martha? Τι---νει η -ά---; Τι κάνει η Μάρτα; Τ- κ-ν-ι η Μ-ρ-α- ----------------- Τι κάνει η Μάρτα; 0
Ti -á--- --M----? Ti kánei ē Márta? T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
Ho arbeider på kontoret. Δ-υλ---ι--τ- γρ-φείο. Δουλεύει στο γραφείο. Δ-υ-ε-ε- σ-ο γ-α-ε-ο- --------------------- Δουλεύει στο γραφείο. 0
D--leú-i --o --------. Douleúei sto grapheío. D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Ho jobbar med datamaskina. Δ-υλ-ύ------ν --ολογ-στή. Δουλεύει στον υπολογιστή. Δ-υ-ε-ε- σ-ο- υ-ο-ο-ι-τ-. ------------------------- Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
Do--e--i ------p-logi-t-. Douleúei ston ypologistḗ. D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Kvar er Martha? Πο- είναι - Μάρτ-; Πού είναι η Μάρτα; Π-ύ ε-ν-ι η Μ-ρ-α- ------------------ Πού είναι η Μάρτα; 0
Po- e---i -----t-? Poú eínai ē Márta? P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
På kino. Σ-ο-------. Στο σινεμά. Σ-ο σ-ν-μ-. ----------- Στο σινεμά. 0
S-- ---e--. Sto sinemá. S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Ho ser på film. Β--πει μία-τα--ί-. Βλέπει μία ταινία. Β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------ Βλέπει μία ταινία. 0
B--pei m---t--n-a. Blépei mía tainía. B-é-e- m-a t-i-í-. ------------------ Blépei mía tainía.
Kva gjer Peter? Τ- -άνει---Π--ερ; Τι κάνει ο Πέτερ; Τ- κ-ν-ι ο Π-τ-ρ- ----------------- Τι κάνει ο Πέτερ; 0
T--k---- o-P--er? Ti kánei o Péter? T- k-n-i o P-t-r- ----------------- Ti kánei o Péter?
Han studerer på universitetet. Σπ-υ-ά-ει-σ-ο--α-ε--σ----ο. Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. Σ-ο-δ-ζ-ι σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-. --------------------------- Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
Spou----i s-o panep----m--. Spoudázei sto panepistḗmio. S-o-d-z-i s-o p-n-p-s-ḗ-i-. --------------------------- Spoudázei sto panepistḗmio.
Han studerer språk. Σπ--δάζε----ώ--ε-. Σπουδάζει γλώσσες. Σ-ο-δ-ζ-ι γ-ώ-σ-ς- ------------------ Σπουδάζει γλώσσες. 0
Spo--á-ei ---s-e-. Spoudázei glṓsses. S-o-d-z-i g-ṓ-s-s- ------------------ Spoudázei glṓsses.
Kvar er Peter? Π-ύ--ί-αι ο Π--ερ; Πού είναι ο Πέτερ; Π-ύ ε-ν-ι ο Π-τ-ρ- ------------------ Πού είναι ο Πέτερ; 0
Poú --n-i ---é-e-? Poú eínai o Péter? P-ú e-n-i o P-t-r- ------------------ Poú eínai o Péter?
På kafe. Σ-η- κ------ι-. Στην καφετέρια. Σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- --------------- Στην καφετέρια. 0
Stēn ---heté-ia. Stēn kaphetéria. S-ē- k-p-e-é-i-. ---------------- Stēn kaphetéria.
Han drikk kaffi. Πίνε- κ-φ-. Πίνει καφέ. Π-ν-ι κ-φ-. ----------- Πίνει καφέ. 0
Pí-ei kaphé. Pínei kaphé. P-n-i k-p-é- ------------ Pínei kaphé.
Kvar likar dei å gå? Πού το---α-έσε- ν--π--α-----; Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; Π-ύ τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- ----------------------------- Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-- tous-ar-sei--a-pē-aí--un? Poú tous arései na pēgaínoun? P-ú t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- ----------------------------- Poú tous arései na pēgaínoun?
På konsert. Σε --ν-υ-ί--. Σε συναυλίες. Σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------- Σε συναυλίες. 0
Se-s--a-----. Se synaulíes. S- s-n-u-í-s- ------------- Se synaulíes.
Dei likar å høyre på musikk. Τ-υς-αρέσε- να --ο-- μο-σ---. Τους αρέσει να ακούν μουσική. Τ-υ- α-έ-ε- ν- α-ο-ν μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
T--s ar-se--na----ún-m-usi--. Tous arései na akoún mousikḗ. T-u- a-é-e- n- a-o-n m-u-i-ḗ- ----------------------------- Tous arései na akoún mousikḗ.
Kvar likar dei ikkje å gå? Π---δ---------------ν--πη-α-ν-υ-; Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; Π-ύ δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- --------------------------------- Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
Po- d-- to-- --é--i n--pēg--noun? Poú den tous arései na pēgaínoun? P-ú d-n t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- --------------------------------- Poú den tous arései na pēgaínoun?
På diskotek. Σ-η -τίσ-ο. Στη ντίσκο. Σ-η ν-ί-κ-. ----------- Στη ντίσκο. 0
S-- n-í-k-. Stē ntísko. S-ē n-í-k-. ----------- Stē ntísko.
Dei likar ikkje å danse. Δ-- -ο-- α--σε- ---ο-ός. Δεν τους αρέσει ο χορός. Δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ο χ-ρ-ς- ------------------------ Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
Den--ou--a-ése--o cho-ó-. Den tous arései o chorós. D-n t-u- a-é-e- o c-o-ó-. ------------------------- Den tous arései o chorós.

Kreolspråk

Visste du at tysk blir tala i Stillehavet òg? Det stemmer faktisk! I delar av Papua Ny-Guinea og Australia pratar dei Unserdeutsch. Det er eit kreolspråk. Kreolspråk oppstår i situasjonar med språkkontakt. Det tyder når fleire ulike språk møter kvarandre. No er mange kreolspråk nesten utdøydde. Likevel pratar framleis 15 millionar menneske eit kreolspråk. Kreolspråk er alltid morsmål. Pidgin-språk er annleis. Pidgin-språk er særs forenkla språkformer. Dei tener berre til enkel kommunikasjon. Dei fleste kreolspråka oppsto i kolonitida. Difor er kreolspråk ofte avleidde av europeiske språk. Eit kjenneteikn på kreolspråk er det avgrensa ordtilfanget. Kreolspråka har òg eit eige lydsystem, dvs. fonologi. Grammatikken i kreolspråka er sterkt forenkla. Innvikla reglar blir heilt enkelt ignorerte. Kreolspråka er ein viktig del av nasjonalidentiteten. Difor finst det mykje litteratur på kreolspråk. For språkforskarar er kreolspråka spesielt interessante. Dei viser korleis språk oppstår og døyr ut. I kreolspråka kan forskarane studere språkutviklinga. Dei viser også at språka kan forandre og tilpasse seg. Fagdisiplinen for å forske på kreolspråk heiter kreolistikk. Ein av dei mest kjende setningane på kreolspråk kjem frå Jamaica. Det var Bob Marley som gjorde han verdskjend – kan du han? Det er No woman, no cry! ( = No, woman, don’t cry!)
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!