Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hausa Spel Meir
Kva slips brukte du? W-ne----n-ti--ku-a--a-a? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Kva bil køyrde du? w-ce--ot- k--a siya w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Kva avis abonnerte du på? Wa-- -ar-da--u-e--hi--? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Kven såg du? wa-k- g-ni w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Kven trefte du? Wa ---a-ha-u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Kven kjente du att? Wa--ne -uka -a--? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Når sto du opp? Yau-he k- ta-h-? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Når begynte du? Y-u--- -u-- -ar-? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Når slutta du? y---he--i-------a y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Kvifor vakna du? Me -a-- k----ta-hi? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Kvifor vart du lærar? M--y- -a k--zam- --lami? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Kvifor tok du drosje? M- y--- ---a--auk- t-k--? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Kvar kom du frå? da-- --a--uk--fi-o d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Kvar gjekk du? In-------j-? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Kvar har du vore? Ina -a j-? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Kven hjelpte du? w- k- -a----a w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Kven skreiv du til? w---- --buta w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Kven svara du? wa -a-a--a w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...