Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Kva slips brukte du? Се- -а-д---г--ст-к -ақт--? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
S-n-qand------st-k ta-t--? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Kva bil køyrde du? Сен-қ---а---ө-ік-с---п-а----? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-----nd-y-k-lik-----p a-d--? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Kva avis abonnerte du på? Қа--а----з--к--жаз--дың? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Qand------e-k- ja-ıl--ñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Kven såg du? К-мді---рдіңіз? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
Kimdi-körd---z? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Kven trefte du? К-м-- -езд-ст-рд-ңі-? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Kim-i kezd--tir---i-? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Kven kjente du att? К---і тан-дың--? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K---i-t-n---ñ-z? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Når sto du opp? Қ--а- -ұ-ды-ыз? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q-ş---t-r---ı-? Q____ t________ Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Når begynte du? Қ--а- ---та--ңы-? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Q-şa- b-s-a-ı--z? Q____ b__________ Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Når slutta du? Қ-ша--а--тады-ы-? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q-şan---a-t---ñ-z? Q____ a___________ Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Kvifor vakna du? Н----оя-д--ыз? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
N------a-d--ı-? N___ o_________ N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Kvifor vart du lærar? Н----мұғалі-----д-ңыз? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N-ge---ğali---old----? N___ m______ b________ N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Kvifor tok du drosje? Не-е т-к---а--ы---? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-g- t---ï -ldıñı-? N___ t____ a_______ N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Kvar kom du frå? Қ-йд-н -елд-ңіз? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q-yda----l-iñiz? Q_____ k________ Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Kvar gjekk du? Қайда-б-р-ың-з? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qay-a--a------? Q____ b________ Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Kvar har du vore? Қа-д--б---ы-ы-? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q--da bol---ız? Q____ b________ Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Kven hjelpte du? Се--кі-г---өм-к-е-ті-? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S----i----kö---t-s---? S__ k____ k___________ S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Kven skreiv du til? Кімге-ж--д-ң? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
K-m-e-j--d-ñ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Kven svara du? К---- -ауап-----і-? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
Kim---------b----ñ? K____ j____ b______ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...