Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovak Spel Meir
Kva slips brukte du? K-or- -r-vatu -i -osil? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Kva bil køyrde du? K-or- -uto -i -ú-il? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Kva avis abonnerte du på? Ktor- n-v-ny -i-s--p-edpl--i-? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kven såg du? K-----te-vide--? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kven trefte du? Koh- s---st-e--i? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kven kjente du att? K-h---t--s-------? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Når sto du opp? Ke-y --e-----li? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Når begynte du? Ke-y -t-----ali? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Når slutta du? Ke----t- -re-----? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Kvifor vakna du? Pr-čo ste-s- --b-dili? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Kvifor vart du lærar? Pr------e-s- s--li -či-eľ-m? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Kvifor tok du drosje? Preč- ste--š-i --xík--? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Kvar kom du frå? O---aľ s---priš-i? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Kvar gjekk du? Kam-----i-li? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Kvar har du vore? Kd- ste-b-l-? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Kven hjelpte du? K--------om--o-? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Kven skreiv du til? K--u--i--í--l? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Kven svara du? K-mu si-o-po-eda-? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...