Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Catalan Spel Meir
Kva slips brukte du? Q--na--o--at---as porta-? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Kva bil køyrde du? Qu-n -o-xe -a---o-----? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Kva avis abonnerte du på? A-q-in ----- -’has abonat? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Kven såg du? Q----- --s-? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Kven trefte du? Amb qui s’-----o-a-? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Kven kjente du att? Qui--------n--u-? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Når sto du opp? Q--n--’-- ll--at? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Når begynte du? Qua- h- c-men---? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Når slutta du? Q-an h- --ab-t? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Kvifor vakna du? Pe--què--’----espe-t--? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Kvifor vart du lærar? P-r q------a -et--es-re? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Kvifor tok du drosje? Pe--qu- -a--gafat--n--a--? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Kvar kom du frå? D’on-----i-g--? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Kvar gjekk du? On--a--nat? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Kvar har du vore? O- -a-e-t--? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Kven hjelpte du? Qui-h-- --u---? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Kven skreiv du til? A --i ------cri-? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Kven svara du? A -u- has res--s-? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...