Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kva slips brukte du? К-ј--кр-в-т- си--о-ио-- -о--ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Ko-- --a---u -i nos-o-- n-s--a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kva bil køyrde du? Ко-и---т- с----п---/-купи--? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K----aut- si --------------? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Kva avis abonnerte du på? На --је--овин---- -р----аћ---- ---тпл-ће-а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- k-----ov-n- -i p-et-----e----p--t---c---a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kven såg du? Ког- --е-видел-? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K-g- s-e videli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kven trefte du? К-г- ст- -ре-и? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko-a -t- -r-li? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kven kjente du att? К-г---т---р-п-з-али? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-ga s---pre-o---l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Når sto du opp? К--а-с-- --тал-? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--a ste u--a-i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Når begynte du? Ка-а-с-е-----ли? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Kad----e-poč-li? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Når slutta du? Ка-а-----преста-и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kad- ste pre-ta--? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Kvifor vakna du? З-ш-о ст--с- ----у--л-? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Zašt- ste -- --o----l-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Kvifor vart du lærar? За--о---е-пос---и--чите-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za-to ste po-tali--či-e--? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Kvifor tok du drosje? Заш-- с---у--ли -а--и? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Za-t- -t----eli--ak-i? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Kvar kom du frå? О-акл- --е---ш-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O----- ste-došli? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Kvar gjekk du? Где-с-- -ш--? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gde--t----l-? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Kvar har du vore? Гд--с-е били? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd- s-- -i-i? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Kven hjelpte du? К--е-си-п----ао ---о-о--а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-- si --moga--/ -om-g-a? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Kven skreiv du til? Ком- с-----а- / -исала? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Ko---s---isa- /-p-s-la? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Kven svara du? К-ме -и -----ор-- ---дг-вор---? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-me-s---dg--o-io ----g---r---? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...