Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
Kva slips brukte du? Т---а-в- вр----ръ--- ----ш-? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Ti -a----vr-t--ry-k---o---he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kva bil køyrde du? Ти--ак-а---л- с- к-п-? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T- kak-a-k--a ---k-pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kva avis abonnerte du på? Т---а -а----в---ник -е-або-ира? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T--z- ka----v--t-ik------on-r-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Kven såg du? К--о---д--т-? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
K--o---dya--te? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kven trefte du? К--- --ещ--х--? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
K-go s----c-------? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kven kjente du att? К-г- -а-по-нах-е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Kogo --zp-------e? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Når sto du opp? Ко---стана-т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
K-ga-s-an--ht-? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Når begynte du? К-га-----ч---те? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-ga -a--c--a-h-e? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Når slutta du? Ко----вър-их-е? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
K-ga-s--rsh----e? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Kvifor vakna du? З--о ---с--удих--? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Za--c-o--e-sy----kh-e? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Kvifor vart du lærar? Защ- -т----те ----е-? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Z-shc-- -t-nak-t- u--i-el? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Kvifor tok du drosje? Защ- взе-т- ---с-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Z--hc-o ----h-- t--s-? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Kvar kom du frå? От-ъде до---хт-? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Otk-d- ---d-kht-? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Kvar gjekk du? Къд---ти-о---? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-d- -t--o--te? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Kvar har du vore? К--- ---те? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ky-e--ya-h--? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Kven hjelpte du? Ти-н------ -ом-г-а? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
T- na k-go -o-og--? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Kven skreiv du til? Ти--- --г---и-а? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T---a ko----i--? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Kven svara du? Ти-на ко-о отгов-ри? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Ti ----o---o-g--o--? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...