Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovenian Spel Meir
Kva slips brukte du? Kakš-o k--------i -mel-a) na s-bi? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Kva bil køyrde du? Ka--e- -v---si ku---(a)? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Kva avis abonnerte du på? Ka-še- ----pi--si ---očil-a)? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Kven såg du? K-----t- ---e--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Kven trefte du? Ko-a-s---sr---li? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Kven kjente du att? Ko-----e--re-o--ali? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Når sto du opp? Kdaj s-e -st---? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Når begynte du? K-aj-s-e za-el-? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Når slutta du? K--j-ste-konč--i? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Kvifor vakna du? Z-k-- s-e -e z--di--? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Kvifor vart du lærar? Zak-----e---sta-i-u--t-lj? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Kvifor tok du drosje? Za-a---te -zel- ta-s-? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Kvar kom du frå? Odkod --- -r----? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Kvar gjekk du? K-m s-- --i? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Kvar har du vore? Kje-st- -i-i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Kven hjelpte du? Ko-u-si-p-m--a-(--? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Kven skreiv du til? K-mu -i--is-l-a)? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Kven svara du? K--- si --gov-ril-a-? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...