Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Ukrainian Spel Meir
Kva slips brukte du? Я---кра--т---ти но-ив? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Ya-- kr-v---u ty--o-y-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kva bil køyrde du? Як---ав---обіль-т- --пи-? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y---y---v----bi---ty-----v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Kva avis abonnerte du på? Я-- газе-- -и п--е-------? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Y-k--h-z----ty-per-dplat-v? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Kven såg du? Кого-ви -а-и--? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Ko-- vy--ac--l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kven trefte du? К--- -- зус--іл-? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Koh- -y--us--i-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kven kjente du att? Ко----- п--н-ли? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koh- Vy--i----y? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Når sto du opp? Ко----и-в-----? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko----------ly? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Når begynte du? К--- В---очал-? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
K-l- V--p---al-? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Når slutta du? К--и ---припинили? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K-ly -y -r-p-ny--? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Kvifor vakna du? Ч-м---и -ро-и--л-с-? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C--m- -y ---k----ys--? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Kvifor vart du lærar? Ч-му Ви с--л----и----м? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-omu--y -tal---c-y-----? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Kvifor tok du drosje? Ч--у-----зял---а--і? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Ch--u--y v--a---t--s-? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Kvar kom du frå? З---к--Ви--рий--и? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Zv-d---V- p-y---hly? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Kvar gjekk du? Ку-и В--ход-л-? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Ku---V--k--dy-y? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Kvar har du vore? Д- В- б-ли? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D--V- -ul-? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Kven hjelpte du? К-м--ти доп--і- --до--мог--? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K-mu-t- --p------ -o--mohl-? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Kven skreiv du til? Ком-----н-пи--- --на-и-ал-? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K--u----na-ys---- -apy-al-? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Kven svara du? К-м---- в-дп-в-в --в-д-о-і--? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-m--t- --d-o-iv-- v-d-o--l-? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...